Dear God, watch over her and bring her back to us. Hanneli, you're a reminder of what my fate might have been.
“하느님, 그 아이를 지켜주시고 우리 곁으로 다시 보내주세요.” 한네리야, 너는 내 운명이 어떻게 될 수도 있었는지를 깨닫게 해주는 존재야.
I keep seeing myself in your place. So why am I often miserable about what goes on here?
네가 있는 그곳에 내가 서 있는 모습이 자꾸만 보여. 그런데 난 왜 이곳 생활이 힘들다며 자꾸 비참해하는 걸까?
Shouldn't I be happy, contented and glad, except when I'm thinking of Hanneli and those suffering along with her?
한네리나 그 아이와 함께 고통받는 사람들을 생각할 때 말고는, 난 행복하고 만족하며 기쁘게 지내야 하는 거 아닐까?
I'm selfish and cowardly. Why do I always think and dream the most awful things and want to scream in terror?
난 이기적이고 겁쟁이야. 왜 난 항상 끔찍한 생각과 꿈에 시달리며 공포 때문에 비명을 지르고 싶어 하는 걸까?
Because, in spite of everything, I still don't have enough faith in God.
그건 이 모든 상황에도 불구하고, 내가 여전히 신을 온전히 믿지 못하기 때문일 거야.
He's given me so much, which I don't deserve, and yet each day I make so many mistakes!
그분은 내게 과분할 정도로 많은 걸 주셨는데, 난 매일 너무나 많은 실수를 저질러!
Thinking about the suffering of those you hold dear can reduce you to tears; in fact, you could spend the whole day crying.
아끼는 사람들의 고통을 생각하면 눈물이 나. 사실 하루 종일 울기만 할 수도 있을 거야.
The most you can do is pray for God to perform a miracle and save at least some of them. And I hope I'm doing enough of that! Anne
내가 할 수 있는 최선은 하나님이 기적을 일으키셔서 그들 중 몇 명이라도 구해주시길 기도하는 것뿐이야. 그리고 내가 충분히 기도하고 있길 바라! 안네가
THURSDAY, DECEMBER 30, 1943
1943년 12월 30일 목요일
12월 29일 기록에서 하루가 지난 뒤의 일기입니다.
Dearest Kitty, Since the last raging quarrels, things have settled down here,
사랑하는 키티, 지난번 그 격렬했던 싸움 이후로 이곳 상황은 좀 진정됐어.
not only between ourselves, Dussel and “upstairs,” but also between Mr. and Mrs. van D.
우리랑 뒤셀 선생님, ‘위층 사람들’ 사이뿐만 아니라 반 단 아저씨 부부 사이도 말이야.
Nevertheless, a few dark thunderclouds are heading this way, and all because of... food.
그럼에도 불구하고 몇몇 먹구름이 이쪽으로 몰려오고 있어. 그 이유는 바로... 음식 때문이지.