Number two: Mr. Voskuijl left early last night, and we weren't sure if he'd given Bep the key and she'd forgotten to lock the door.
두 번째는, 어제저녁에 보스쿠일 씨가 일찍 퇴근하셨는데 베프 언니에게 열쇠를 줬는지, 혹시 언니가 문 잠그는 걸 깜빡했는지 확실하지 않았다는 거야.
Mr. Voskuijl은 앞서 나왔던 조력자 베프의 아버지이자 창고 매니저로, 은신처의 비밀을 지켜주던 분입니다.
But that was of little importance now. The night had just begun, and we still weren't sure what to expect.
하지만 그런 건 이제 중요하지 않았어. 밤은 이제 막 시작됐고, 또 무슨 일이 벌어질지 알 수 없었으니까.
We were somewhat reassured by the fact that between eight-fifteen when the burglar had first entered the building
그래도 저녁 8시 15분에 도둑이 처음 건물에 들어와서,
and put our lives in jeopardy, and ten-thirty, we hadn't heard a sound.
우리 목숨을 위협했던 순간부터 밤 10시 반까지 아무런 소리도 들리지 않았다는 사실에 조금은 안심이 됐어.
The more we thought about it, the less likely it seemed that a burglar would have forced a door
생각하면 할수록 도둑이 문을 억지로 열었을 가능성은 낮아 보였어.
so early in the evening, when there were still people out on the streets.
아직 거리에 사람들이 다니는 그렇게 이른 저녁 시간에 말이야.
Besides that, it occurred to us that the warehouse manager at the Keg Company next door might still have been at work.
게다가 옆집 케그 사의 창고 매니저가 그때까지 일을 하고 있었을 수도 있다는 생각이 들더라고.
What with the excitement and the thin walls, it's easy to mistake the sounds.
너무 흥분한 상태였던 데다 벽까지 얇으니 소리를 착각하기 쉬웠던 거지.
Besides, your imagination often plays tricks on you in moments of danger.
원래 위험한 순간에는 상상력이 멋대로 나래를 펴기도 하잖아.
So we went to bed, though not to sleep. Father and Mother and Mr. Dussel were awake most of the night,
우린 침대에 누웠지만 잠은 오지 않았어. 아빠랑 엄마, 뒤셀 선생님은 거의 밤을 꼬박 새우셨지.
and I'm not exaggerating when I say that I hardly got a wink of sleep.
나도 한숨도 못 잤다고 해도 과언이 아니야.
This morning the men went downstairs to see if the outside door was still locked, but all was well!
오늘 아침에 남자들이 아래층으로 내려가 바깥문이 잠겨 있는지 확인해 봤는데, 다행히 아무 일 없었어!