A veritable thunderstorm of words came crashing down on me again this morning.
오늘 아침에도 나를 향해 비난의 화살이 폭풍처럼 쏟아졌어.
The air flashed with so many coarse expressions that my ears were ringing with “Anne's bad this”
어찌나 험한 말들이 오가는지 내 귀에는 “안네는 이게 문제다”라느니,
and “van Daans' good that.” Fire and brimstone! Yours, Anne
“반 단 가족은 저렇게 훌륭하다”라느니 하는 소리만 쟁쟁하게 울려. 정말 지긋지긋해! 너의 안네가.
WEDNESDAY, MARCH 10, 1943
1943년 3월 10일 수요일
3월 4일 기록 이후 엿새가 지난 뒤의 새로운 일기입니다.
Dearest Kitty, We had a short circuit last night, and besides that, the guns were booming away until dawn.
사랑하는 키티, 어제저녁엔 합선이 됐어. 게다가 대공포 소리가 새벽까지 쾅쾅 울려댔지.
I still haven't gotten over my fear of planes and shooting, and I crawl into Father's bed nearly every night for comfort.
난 아직도 비행기 소리랑 총소리가 너무 무서워. 그래서 위안을 얻으려고 거의 매일 밤 아빠 침대로 기어 들어가곤 해.
I know it sounds childish, but wait till it happens to you!
어린애 같은 짓이라는 건 알지만, 너도 이런 일을 직접 겪어봐! 정말 어쩔 수 없단 말이야.
The ack-ack guns make so much noise you can't hear your own voice.
대공포 소리가 어찌나 큰지 내 목소리조차 들리지 않을 정도야.
ack-ack guns는 지상에서 항공기를 격추하기 위해 사용하는 대공포를 의미합니다.
Mrs. Beaverbrook, the fatalist, practically burst into tears and said in a timid little voice,
운명론자라던 비버브룩 부인은 거의 울음을 터뜨릴 기세로 아주 가냘픈 목소리로 말했어.
Mrs. Beaverbrook은 앞서 언급되었듯 안네가 반 단 아주머니에게 붙여준 익살스러운 별명입니다.
“Oh, it's so awful. Oh, the guns are so loud!” — which is another way of saying “I'm so scared.”
“어머, 정말 끔찍해라. 대공포 소리가 너무 크잖아!” — 이건 사실 “나 너무 무서워”라는 뜻이야.
It didn't seem nearly as bad by candlelight as it did in the dark.
어둠 속에 있을 때보다는 촛불이라도 켜져 있는 게 훨씬 덜 무섭게 느껴졌어.
I was shivering, as if I had a fever, and begged Father to relight the candle.
난 열이 나는 것처럼 몸을 벌벌 떨면서 아빠한테 촛불을 다시 켜달라고 애원했지.