and then I’d bury the eggs in the trash before my dad showed up. Then came the day I blew it.
그러고는 아버지가 나타나기 전에 달걀을 쓰레기통 깊숙이 묻어 버렸다. 그러던 어느 날, 결국 사달이 나고 말았다.
blew it은 공들인 일이나 기회를 망쳐버리다라는 뜻의 숙어입니다. 2년간 이어온 비밀 작전이 들통나게 될 결정적인 사건을 예고합니다.
Juli’d actually been making herself pretty scarce because it was around the time they’d taken the sycamore tree down,
줄리는 플라타너스 나무가 잘려 나갈 무렵부터 거의 모습을 보이지 않았는데,
줄리 시점의 챕터에서 다루었던 나무 사건이 일어난 8학년 시점과 연결됩니다.
but suddenly one morning she was back on our doorstep, delivering eggs.
갑자기 어느 날 아침, 달걀을 배달하러 우리 집 현관 앞에 다시 나타난 것이다.
I took them, as usual, and I went to chuck them, as usual.
나는 평소처럼 달걀을 받았고, 평소처럼 그것들을 내다 버리려 했다.
But the kitchen trash was so full that there wasn’t any room for the carton, so I put it on top,
하지만 주방 쓰레기통이 너무 꽉 차서 달걀 판을 넣을 공간이 없었다. 그래서 나는 그것을 맨 위에 올려두었다.
picked up the trash, and beat it out the front door to empty everything into the garbage can outside.
그러고는 쓰레기봉투를 집어 들고 바깥 쓰레기통에 비우기 위해 앞문으로 달려 나갔다.
Well, guess who’s just standing there like a statue on my porch? The Egg Chick.
그런데 우리 집 현관에 누가 석상처럼 서 있었는지 아는가? 바로 그 ‘달걀 소녀’였다.
I about spilled the trash all over the porch. “What are you still doing here?” I asked her.
나는 현관 사방에 쓰레기를 쏟을 뻔했다. “아직 여기서 뭐 해?” 내가 물었다.
“I… I don’t know. I was just… thinking.” “About what?” I was desperate.
“나... 모르겠어. 그냥... 생각 좀 하느라고.” “무슨 생각?” 나는 다급해졌다.
I needed a distraction. Some way around her with this garbage before she noticed what was sitting right there on top.
주의를 돌릴 무언가가 필요했다. 그녀가 맨 위에 놓인 달걀 판을 알아차리기 전에 이 쓰레기들을 들고 그녀를 지나갈 방법이 필요했다.
She looked away like she was embarrassed. Juli Baker embarrassed? I didn’t think it was possible.
그녀는 부끄러운 듯 고개를 돌렸다. 줄리 베이커가 부끄러워한다고? 그런 일이 가능하리라고는 생각도 못 했다.
Whatever. The golden opportunity to whip a soggy magazine over the egg carton had presented itself, and buddy, I took it.
어쨌든 기회가 왔다. 젖은 잡지 한 권을 달걀 판 위로 휙 던져 덮어버릴 기회가 생긴 것이다. 친구여, 나는 그 기회를 놓치지 않았다.