We both duck. And as we’re checking her out through the fence, I say, “When did she get home?”
우리는 동시에 몸을 숙였다. 울타리 틈으로 그녀를 살피며 내가 물었다. “언제 집에 왔지?”
Garrett grumbles, “While you were losing it about chickens.” Then he whispers, “But hey, this’ll work great.
개럿이 투덜거렸다. “네가 닭 가지고 헛소리나 지껄이고 있을 때. 근데 말이야, 이거 아주 잘됐어.”
She’s got a basket, right? She’s probably coming out to collect eggs.”
“바구니 들고 있는 거 보이지? 아마 달걀 모으러 나오는 걸 거야.”
First she had to get all mushy with that mangy mutt of hers.
우선 그녀는 그 옴 오른 똥개랑 한바탕 물고 빨고 난리를 쳐야 했다.
mushy는 감상적이거나 과하게 다정하게 구는 것을 뜻합니다. mangy mutt은 피부병(옴)이 걸린 잡종 개라는 뜻으로, 줄리의 행동과 개를 바라보는 브라이스의 삐딱한 시선이 잘 드러나는 대목입니다.
She got down and nuzzled and ruffled and patted and hugged, telling him what a good boy he was.
그녀는 몸을 숙이고는 개에게 코를 비벼 대고 털을 헝클어뜨리고 쓰다듬고 껴안으며, 아주 착한 녀석이라고 속삭였다.
And when she finally let him go back to sleep, she had to stop and coo at the bird Garrett had scared out, and then she started singing.
마침내 개를 다시 재우고 나서야, 그녀는 개럿이 겁주어 쫓아낸 닭을 보며 달래는 소리를 내더니 노래를 부르기 시작했다.
Singing. At the top of her lungs, she goes, “I’ve got sunshine on a cloudy day.
노래를 말이다. 그것도 목청껏 말이다. “흐린 날에도 내 마음엔 햇살 가득,
줄리가 부르는 노래는 전설적인 소울 그룹 더 템테이션스(The Temptations)의 아주 유명한 팝송 My Girl입니다. 가사 중 My Girl을 My Girls(내 소녀들, 즉 닭들)로 살짝 바꿔 부르고 있군요.
When it’s cold outsi-ye-yide, I’ve got the month of May. I guess you’d say, what can make me feel this way?
바깥은 추-워-워도 내 마음은 눈부신 오월이라네. 대체 무엇이 나를 이토록 기쁘게 하느냐고 묻는다면,”
My girls. Talkin’ ’bout my little gir-ur-rls… ” She looks inside the coop and coos, “Hello, Flo!
“나의 소녀들. 우리 예쁜 소-녀-녀-들 얘기라네...” 그녀는 닭장 안을 들여다보며 정답게 말했다. “안녕, 플로!”
Good afternoon, Bonnie! Come on out, punkin!” The coop wasn’t big enough for her to walk in.
“좋은 오후야, 보니! 어서 나오렴, 우리 아가!” 닭장은 그녀가 걸어 들어갈 만큼 크지 않았다.
It was more like a mini lean-to shack that even her dog would have trouble crawling in. Does that stop Juli Baker? No.
그 집 개조차 기어 들어가기 힘들 정도로 작은 판잣집 같은 꼴이었다. 하지만 그런 게 줄리 베이커를 막을 수 있을까? 천만에.
lean-to shack은 한쪽 면이 다른 건물이나 벽에 기대어 있는 형태의 가건물을 말합니다.
She gets down on her hands and knees and dives right in. Chickens come squawking and flapping out,
그녀는 무릎을 꿇고 엎드리더니 안으로 쑥 기어 들어갔다. 닭들이 꼬꼬댁거리며 날개를 퍼덕이며 튀어나왔고,