He jumped out of his pickup truck, and after talking with my mother for a few minutes,
아빠는 픽업트럭에서 뛰어내려 엄마와 몇 분간 이야기를 나누시더니,
he got the guy in the cherry picker to give him a lift up to where I was.
크레인 기사에게 부탁해 내가 있는 곳까지 올라오셨다.
앞서 등장했던 특수 차량 장비인 cherry picker(고소작업차)가 다시 언급되었습니다. 아빠가 이 장비를 타고 줄리가 있는 높은 곳까지 직접 올라오는 장면입니다.
After that it was all over. I started crying and tried to get him to look out over the rooftops, but he wouldn’t.
그것으로 모든 상황은 종료되었다. 나는 울기 시작했고 아빠에게 지붕 너머의 풍경을 보라고 했지만, 아빠는 그러지 않으셨다.
He said that no view was worth his little girl’s safety. He got me down and he took me home, only I couldn’t stay there.
아빠는 그 어떤 풍경도 당신 딸의 안전보다 소중하지는 않다고 말씀하셨다. 아빠는 나를 데리고 내려와 집으로 데려가셨지만, 나는 도저히 집에 있을 수 없었다.
I couldn’t stand the sound of chain saws in the distance.
멀리서 들려오는 전기톱 소리를 견딜 수가 없었기 때문이다.
So Dad took me with him to work, and while he put up a block wall, I sat in his truck and cried.
그래서 아빠는 나를 일터로 데려가셨고, 아빠가 블록 담을 쌓는 동안 나는 트럭에 앉아 울었다.
I must’ve cried for two weeks straight. Oh, sure, I went to school and I functioned the best I could, but I didn’t go there on the bus.
꼬박 2주 동안은 계속 울었던 것 같다. 물론 학교에는 갔고 나름대로 내 할 일을 다 하려 애썼지만, 버스는 타지 않았다.
I started riding my bike instead, taking the long way so I wouldn’t have to go up to Collier Street.
대신 자전거를 탔는데, 콜리어 가로 가지 않으려고 일부러 먼 길로 돌아갔다.
Up to a pile of sawdust that used to be the earth’s most magnificent sycamore tree.
세상에서 가장 웅장했던 플라타너스 나무가 있던 자리에 남겨진 톱밥 더미를 마주하고 싶지 않았기 때문이다.
Then one evening when I was locked up in my room, my father came in with something under a towel.
그러던 어느 날 저녁, 방에 틀어박혀 있을 때 아빠가 수건으로 무언가를 덮은 채 들어오셨다.
나무가 베어지고 시간이 조금 흐른 어느 날 저녁, 줄리의 방으로 장면이 전환됩니다.
I could tell it was a painting because that’s how he transports the important ones when he shows them in the park.
나는 그것이 그림이라는 걸 알 수 있었다. 아빠가 공원에서 전시회를 하실 때 중요한 작품들을 그렇게 옮기시곤 했기 때문이다.
He sat down, resting the painting on the floor in front of him. “I always liked that tree of yours,” he said.
아빠는 내 앞에 그림을 내려놓고 앉으셨다. “아빠는 항상 네 그 나무를 좋아했단다.” 아빠가 말씀하셨다.