but I knew in my heart that I was going to miss my ride.
이번에는 버스를 놓치게 될 것임을 직감했다.
“You’re going to have to cut me down!” I yelled. Then I had an idea.
“나무와 함께 저를 베어버려야 할 거예요!” 나는 소리쳤다. 그때 좋은 생각이 떠올랐다.
They’d never cut it down if all of us were in the tree. They’d have to listen!
우리 모두가 나무 위에 있다면 절대 베지 못할 것이다. 그들도 우리 말을 들어야만 할 것이다!
“Hey, guys!” I called to my classmates. “Get up here with me! They can’t cut it down if we’re all up here!
“얘들아!” 나는 반 친구들을 불렀다. “나랑 같이 여기 올라와! 우리 모두가 여기 있으면 나무를 베지 못할 거야!”
Marcia! Tony! Bryce! C’mon, you guys, don’t let them do this!”
“마샤! 토니! 브라이스! 어서, 얘들아, 사람들이 이렇게 하게 내버려 두지 마!”
They just stood there, staring up at me. I could see the bus, one block away.
아이들은 그저 거기 서서 나를 올려다보기만 했다. 버스는 이제 한 블록 거리에 있었다.
“Come on, you guys! You don’t have to come up this high. Just a little ways. Please!”
“제발, 얘들아! 이렇게 높이까지 안 올라와도 돼. 조금만 올라와 줘. 제발!”
The bus blasted up and pulled to the curb in front of the trucks, and when the doors folded open, one by one my classmates climbed on board.
버스가 굉음을 내며 달려와 트럭 앞에 멈춰 섰고, 문이 열리자 반 친구들은 하나둘 버스에 올라탔다.
친구들이 하나둘 버스에 올라타는 모습은 줄리가 나무 위에서 느끼는 고립감을 극대화하는 가슴 아픈 장면입니다.
What happened after that is a bit of a blur. I remember the neighbors gathering, and the police with megaphones.
그 뒤에 일어난 일들은 조금 흐릿하다. 이웃들이 모여들고, 경찰들이 확성기를 들고 나타났던 것이 기억난다.
긴박했던 대치 상황 이후, 소동이 커지면서 주변이 아수라장이 된 상황으로 빠르게 전환됩니다.
I remember the fire brigade, and some guy saying it was his blasted tree and I’d darn well better get out of it.
소방대원들도 왔고, 어떤 남자는 자기 나무니 내가 당장 내려오지 않으면 가만두지 않겠다고 소리를 질러댔다.
fire brigade는 소방대를 뜻합니다. 미국에서는 나무 위에서 내려오지 못하거나 거부하는 사람을 구조하기 위해 소방차가 출동하기도 합니다.
Somebody tracked down my mother, who cried and pleaded and acted not at all the way a sensible mother should, but I was not coming down.
누군가 엄마를 찾아냈고, 엄마는 울며불며 사정하셨다. 평소의 분별력 있는 모습은 온데간데없었지만, 나는 내려가지 않았다.
I was not coming down. Then my father came racing up.
나는 절대 내려가지 않았다. 그때 아빠가 급히 달려오셨다.