she covers more material in a day than some teachers do in a week, and if you don’t pay attention, you can kiss a good grade goodbye.
선생님은 다른 교사들이 일주일 동안 가르칠 분량을 하루 만에 끝내곤 하셨는데, 집중하지 않으면 좋은 성적은 물 건너간 셈이었다.
kiss something goodbye는 무언가를 포기하거나 미련 없이 단념하다라는 뜻의 구어체 표현입니다.
After math I continued through my morning classes, slipping into the typical rhythm of a school day.
수학 수업이 끝나고 나는 학교의 전형적인 리듬에 몸을 맡긴 채 오전 수업들을 이어갔다.
But somewhere in the middle of third period I realized that I was doing what I’d been doing all year:
하지만 3교시 중간쯤에 나는 내가 일 년 내내 해온 짓을 똑같이 반복하고 있다는 사실을 깨달았다.
focusing, taking notes, getting a jump on the homework. Fun was no part of the equation. I was certainly not living my fantasy!
집중하고, 필기하고, 숙제를 미리 해두는 것 말이다. 즐거움이라곤 전혀 없었다. 나는 분명 내 환상을 실현하고 있는 게 아니었다!
part of the equation은 직역하면 방정식의 일부라는 뜻으로, 어떤 상황이나 결과에 영향을 미치는 고려 사항 혹은 요소를 의미합니다.
So as third period wound down, I did something I never do—I packed up early, and when the bell rang, I bolted out of the classroom.
그래서 3교시가 끝나갈 무렵, 나는 평소 절대 하지 않던 행동을 했다. 미리 짐을 챙겼고, 종이 울리자마자 교실 밖으로 튀어 나간 것이다.
bolt out은 갑자기 빠른 속도로 튀어 나가다 혹은 달아나다라는 의미입니다.
Apparently I’m a complete klutz at bolting from classrooms, because not only did I hurt my wrist,
보아하니 나는 교실에서 튀어 나가는 일에는 소질이 없는 몸치인 모양이었다. 손목을 다쳤을 뿐만 아니라,
klutz는 동작이 서툴거나 덤벙거리는 몸치 혹은 허당 같은 사람을 뜻하는 구어체입니다.
I managed to slam the door into someone walking by. Someone who turned out to be… Robbie Marshall.
지나가던 누군가를 문으로 들이받고 말았으니까. 그런데 그 상대가 하필이면... 로비 마셜이었다.
“Sorry!” I said, turning beet red. “No problem,” he replied. And then he smiled at me.
“미안!” 얼굴이 홍당무가 된 내가 사과했다. “괜찮아.” 그가 대답했다. 그러고는 나를 보며 미소 지었다.
beet red는 빨간 사탕무(beet)처럼 얼굴이 새빨갛게 달아오른 상태를 묘사합니다.
Diamonds seemed to dance between his lips as he gazed at me. His eyes twinkled smoky gray.
나를 바라보는 그의 입술 사이로 다이아몬드가 춤을 추는 것 같았다. 그의 눈동자는 짙은 회색빛으로 반짝였다.
smoky gray는 연기가 낀 듯 오묘하고 짙은 회색을 의미합니다.
His hair looked like it had been combed through with sunshine. Then he was gone.
머리카락은 마치 햇살로 빗질이라도 한 듯 눈부셨다. 그러고는 그는 가버렸다.
But just like that, my fantasy found a direction. A destination. I staggered to my fourth-period class, out of breath and (granted) out of my mind.
하지만 그렇게 내 환상은 방향을 잡았다. 목적지가 생긴 것이다. 나는 숨이 가쁘고 (솔직히 말해) 넋이 나간 채로 4교시 수업을 향해 비틀거리며 걸어갔다.
out of my mind는 제정신이 아니거나 넋이 나간 상태를 뜻합니다.
Suddenly all I could see was Robbie Marshall’s face.
갑자기 로비 마셜의 얼굴밖에는 아무것도 보이지 않았다.