Some of the moms showed up and stood off to the side with their camcorders and zoom lenses,
몇몇 엄마들은 캠코더와 줌 렌즈를 챙겨 들고 나타나 한쪽에 자리를 잡았다.
fidgeting and waving and basically acting as dweeby as their sons looked.
안달복달하며 손을 흔드는 꼴이 딱 자기 아들들만큼이나 얼간이 같았다.
I should know. My mom took an hour off work to be one of them.
내가 잘 안다. 우리 엄마도 그중 한 명이 되려고 일까지 한 시간 쉬고 오셨으니까.
Tim Pello was basket boy number five, and his mom actually bid on him. No kidding.
팀 펠로는 바구니 소년 5번이었는데, 세상에, 걔네 엄마가 진짜로 자기 아들에게 입찰을 했다. 농담이 아니다.
She jumped up and down, yelling, “Twenty! I’ll give you twenty!” Man, that’ll brand you for life.
아주머니는 껑충껑충 뛰며 소리쳤다. “20달러! 내가 20달러 낼게요!” 세상에, 저러면 평생 낙인찍히는 거다.
brand you for life는 평생 씻을 수 없는 낙인을 찍다라는 뜻입니다. 엄마가 아들을 직접 낙찰받으려 하는 모습이 친구들 사이에서 놀림감이 될까 봐 걱정하는 브라이스의 시선이 담겨 있군요.
Lucky for Tim, Kelly Trott came up with twenty-two fifty
팀에게는 다행히도 켈리 트로트가 22달러 50센트를 불렀고,
and saved his sorry self from everlasting torture as a mama’s boy – one of the few fates worse than basket boy.
‘마마보이’라는—바구니 소년보다 더 끔찍한 몇 안 되는 운명 중 하나인—영원한 고통으로부터 불쌍한 팀을 구해냈다.
mamas boy는 어머니에게 지나치게 의존하거나 어머니의 치마바람에 휘둘리는 마마보이를 뜻합니다.
Caleb Hughes was up next, and he fetched the Boosters all of eleven fifty.
다음 차례인 케일럽 휴즈는 부스터 클럽에 고작 11달러 50센트를 벌어다 주었다.
Then came Chad Ormonde, who I swear was ready to pee his pants when Mrs. McClure made him step forward.
그다음은 채드 오몬드였는데, 맥클루어 부인이 앞으로 나오라고 했을 때 녀석은 정말이지 바지에 오줌이라도 지릴 기세였다.
She read his card, pinched his cheeks, and raked in fifteen even.
부인은 녀석의 카드를 읽고 볼을 꼬집더니, 딱 15달러를 챙겼다.
At this point what stood between me and the auction block was Jon Trulock.
이 시점에서 나와 경매대 사이를 가로막고 있는 건 존 트루락뿐이었다.
auction block은 경매품을 올려두는 경매대를 의미합니다.
And I wasn’t exactly interested in what he had in his basket or what his hobbies and favorite sports were.
녀석의 바구니에 뭐가 들었는지, 취미나 좋아하는 운동이 뭔지 따위엔 전혀 관심이 없었다.