Mothers can be in such denial. And then Garrett bends my ear with the news that Shelly Stalls is breaking up with Mitch Michaelson,
엄마들은 정말 보고 싶은 것만 본다. 그러던 중 개럿이 셸리 스톨즈가 미치 마이클슨과 헤어졌다는 소식을 전하며 내 귀를 어지럽혔다.
bends my ear는 누군가에게 지칠 정도로 오랫동안 이야기하거나 귀찮게 굴다라는 뜻의 관용구입니다.
and that she, Miranda Humes, and Jenny Atkinson are starting some bidding war over me.
그녀와 미란다 흄스, 그리고 제니 앳킨슨이 나를 두고 입찰 전쟁을 벌이기 시작했다는 소식이었다.
“Dude!” he tells me. “The two hottest chicks on campus. And I swear to god, man, Shelly’s dumped Mitch because of you.
“야!” 녀석이 말했다. “학교에서 제일 잘나가는 애들이잖아. 진짜 맹세하는데, 셸리는 너 때문에 미치를 찬 거야.”
I heard it direct from Shagreer, and dude, Shagreer the Ear knows all.”
“샤그리어한테 직접 들은 거야. 야, ‘정보통’ 샤그리어는 모르는 게 없다고.”
Shagreer the Ear는 학교 내 모든 소문을 꿰고 있는 정보통 학생의 별명입니다.
He throws me this nasty grin and says, “Me, I’m rooting for Jumbo Jenny. It would serve you right for being such a basket boy.”
녀석은 비열한 웃음을 지으며 덧붙였다. “난 ‘점보 제니’를 응원할게. 너 같은 ‘바구니 소년’한테는 그게 딱 어울리는 결말이지.”
rooting for는 누군가를 응원하다 혹은 지지하다라는 뜻이며, serve you right은 자업자득이다 혹은 쌤통이다라는 의미의 관용구입니다.
I told him to shut up, but he was right. With the way my luck was running, I’d probably get stuck with Jumbo Jenny.
닥치라고 했지만, 녀석의 말이 맞았다. 내 운수라면 보나 마나 점보 제니에게 걸릴 게 뻔했다.
I could just see it – six feet of beefy babe downing both halves of my lunch and then coming after me.
상상만 해도 끔찍했다. 180센티미터가 넘는 거구의 여자애가 내 도시락을 양쪽 다 해치우고는 나를 쫓아오는 모습이라니.
beefy는 근육질의 혹은 덩치가 큰 상태를 의미합니다.
Jenny’s the only girl or guy on campus who can dunk a basketball. The whole gym shakes when she lands.
제니는 전교에서 남녀 통틀어 유일하게 덩크슛을 할 수 있는 독보적인 존재였다. 그녀가 착지할 때면 체육관 전체가 흔들릴 정도였다.
And since she’s got no, you know… female parabolas, the girl could shave her head and make it in the NBA.
게다가... 그, 있잖나, 여성스러운 곡선 같은 것도 전혀 없어서 머리만 밀면 당장 NBA에 가도 될 정도였다.
female parabolas는 여성 특유의 신체 곡선을 포물선(parabola)에 비유한 브라이스식의 익살스러운 표현입니다.
Seriously. No one would ever suspect. Her parents give her anything she wants, too.
진심이다. 아무도 의심하지 않을 거다. 그녀의 부모님도 제니가 원하는 건 뭐든 다 들어주었다.
Rumor has it they converted their garage into a full-on basketball court just for her.
소문에 따르면 오직 제니만을 위해 차고를 정식 농구장으로 개조하기까지 했다고 한다.
Rumor has it은 ~라는 소문이 있다라는 뜻의 상용구입니다.
Which meant that in the game of the basket boys, I was as good as slam-dunked.
즉, 바구니 소년 게임에서 나는 이미 덩크슛을 당해 박살 난 꼴이나 다름없었다.