“Tough,” says Lynetta, and cranks the volume. Boom, whack! Boom-boom, whack!
“상관없어.” 리네타는 볼륨을 높이며 대꾸했다. 쿵, 팍! 쿵쿵, 팍!
Boom, whack.은 강렬한 드럼 비트 소리를 나타내는 의성어입니다.
The candles practically shake in their holders; then guitars rip through the air and about blow them out.
촛대 안의 양초들이 흔들릴 정도였다. 이윽고 기타 소리가 공기를 가르며 뿜어져 나와 촛불이 거의 꺼질 지경이었다.
Matt and Mike look up at the speakers, then grin at each other and call over to my dad, “Surround sound – awesome setup, Mr. Loski!”
맷과 마이크는 스피커를 올려다보더니 서로 마주 보며 웃었다. 그러고는 아버지에게 소리쳤다. “서라운드 사운드라니—장비가 정말 끝내주는데요, 로스키 아저씨!”
All the adults were dying to jump up and turn the thing down, but Lynetta stood guard and just glowered at them.
어른들은 당장이라도 달려가 소리를 줄이고 싶어 죽을 맛이었지만, 리네타가 앞을 가로막고 무서운 기세로 노려보고 있었다.
And when the song’s over, Lynetta pulls out the CD, punches off the player,
노래가 끝나자 리네타는 CD를 꺼내고 플레이어 전원을 껐다.
and then smiles – actually smiles – at Matt and Mike and says, “That is the raddest song. I want to hear it again and again and again.”
그러고는 맷과 마이크를 향해—정말로 활짝—미소를 지으며 말했다. “진짜 끝내주는 노래야. 계속, 계속 다시 듣고 싶어.”
raddest는 끝내주는 혹은 최고의라는 뜻을 가진 속어로, 당시 청소년들 사이에서 아주 멋진 것을 지칭할 때 쓰였습니다.
Matt-or-Mike says to my dad, “You probably don’t like it, but it’s what we do.”
맷 혹은 마이크가 아버지에게 말했다. “아저씨 취향은 아니시겠지만, 이게 저희가 하는 음악이에요.”
“You boys wrote that song?” “Uh-huh.” He motions Lynetta to pass the CD over, saying, “Just the one song?”
“너희가 직접 쓴 노래냐?” “네.” 아버지는 리네타에게 CD를 넘기라는 손짓을 하며 물으셨다. “이 노래 한 곡뿐이니?”
Matt-or-Mike laughs and says, “Dude, we’ve got a thousand songs, but there’s only three on the demo.”
맷 혹은 마이크가 웃으며 대답했다. “아뇨, 노래는 수천 곡도 넘게 있는데 데모 테이프에는 세 곡만 넣었어요.”
demo는 정식 음반 제작 전, 홍보나 계약을 목적으로 만드는 시연용 녹음물(데모 테이프)을 의미합니다.
Dad holds up the CD. “This is the demo?” “Yeah.” He looks at it a minute and says, “So if you’re Piss Poor, how do you afford to press CDs?”
아버지가 CD를 들어 보였다. “이게 그 데모냐?” “네.” 아버지는 잠시 CD를 살펴보더니 말씀하셨다. “그런데 팀 이름이 ‘피스 푸어(Piss Poor)’라면서, CD 찍어낼 돈은 어디서 났니?”
Piss Poor가 아주 가난하다는 뜻임을 이용해, 팀 이름처럼 가난하다면서 어떻게 CD 제작 비용을 감당했는지 비꼬듯 묻는 장면입니다.
“Dad!” Lynetta snaps at him. “It’s okay, Lyn. Just a joke, right, Mr. Loski?”
“아빠!” 리네타가 아버지에게 쏘아붙였다. “괜찮아, 린. 그냥 농담하신 거잖아, 그쵸, 로스키 아저씨?”
My dad laughs a little and says, “Right,” but then adds, “Although I am a little curious.
아버지는 짧게 웃으며 “그렇지.”라고 대답하셨지만, 이내 덧붙이셨다. “그래도 좀 궁금하긴 하구나.”