He was going to keep on moving boxes around until he collapsed, and by then Bryce might be dead.
로스키 씨는 브라이스가 쓰러질 때까지 상자를 옮기게 할 기세였고, 그러다가는 이사를 마치기도 전에 브라이스가 죽어 버릴지도 모를 일이었다.
브라이스가 쓰러져 죽을지도 모른다는 생각은 어린아이 특유의 과장된 상상력입니다. 브라이스를 돕고 싶어 하는 줄리의 간절한 마음이 투영된 대목입니다.
Dead before he’d had the chance to move in! The tragedy of it catapulted me into the moving van.
이사 오기도 전에 죽다니! 그 비극적인 상상에 나는 이삿짐 트럭 안으로 몸을 날렸다.
I had to help! I had to save him! When I got to his side to help him shove a box forward,
내가 도와야 했다! 내가 그를 구해야 했다! 내가 그 애 곁으로 가서 상자를 앞으로 미는 걸 도우려 하자,
the poor boy was so exhausted that he just moved aside and let me take over.
가여운 소년은 너무 지친 나머지 옆으로 비켜나 내가 대신하게 해주었다.
Mr. Loski didn’t want me to help, but at least I saved Bryce.
로스키 씨는 나의 도움을 원치 않으셨지만, 어쨌든 나는 브라이스를 구했다.
I’d been in the moving van all of three minutes when his dad sent him off to help his mother unpack things inside the house.
내가 트럭 안에 들어간 지 채 3분도 안 되었을 때, 브라이스의 아빠는 그 애를 집 안으로 들여보내 엄마의 짐 풀기를 돕게 하셨다.
I chased Bryce up the walkway, and that’s when everything changed.
나는 진입로를 따라 브라이스를 쫓아갔고, 바로 그때 모든 것이 변했다.
You see, I caught up to him and grabbed his arm, trying to stop him so maybe we could play a little before he got trapped inside,
알다시피, 나는 브라이스가 집 안으로 갇혀버리기 전에 같이 놀 수 있을까 싶어 그 애를 따라잡아 팔을 붙잡았다.
and the next thing I know he’s holding my hand, looking right into my eyes.
그런데 정신을 차려 보니, 그 애가 내 손을 잡고 내 눈을 똑바로 들여다보고 있는 게 아닌가.
브라이스는 도망치려다 실수로 손이 잡혔다고 회상했지만, 줄리는 이 순간을 마법 같은 교감으로 받아들이고 있습니다. 두 사람의 엇갈린 기억이 이 소설의 묘미입니다.
My heart stopped. It just stopped beating. And for the first time in my life, I had that feeling.
심장이 멈췄다. 박동이 아예 멈춰버렸다. 내 인생 처음으로 그런 기분을 느꼈다.
You know, like the world is moving all around you, all beneath you, all inside you, and you’re floating. Floating in midair.
알다시피, 세상이 온통 내 주변과 내 발밑, 그리고 내 안에서 소용돌이치고 나는 공중에 붕 떠 있는 것 같은 그런 기분 말이다.
And the only thing keeping you from drifting away is the other person’s eyes.
그리고 내가 어디론가 휩쓸려 가지 않게 붙잡아 주는 유일한 것은 상대방의 두 눈뿐이었다.