and she wouldn’t tolerate the dribbling of a soccer ball around the house as I moved from chore to chore.
게다가 내가 집안일을 도우러 이리저리 옮겨 다닐 때 축구공을 드리블하는 꼴을 엄마는 절대 두고 보지 않으실 터였다.
To play it safe, I waited outside for weeks, just in case the new neighbors moved in early. Literally, it was weeks.
확실히 해두기 위해, 나는 새 이웃이 혹시라도 일찍 이사 올지 모른다는 생각에 몇 주 동안 밖에서 기다렸다. 말 그대로 몇 주 동안이나 말이다.
I entertained myself by playing soccer with our dog, Champ.
나는 우리 집 강아지 챔프와 축구를 하며 시간을 보냈다.
챔프(Champ)는 줄리가 아끼는 반려견으로 처음 등장합니다.
Mostly he’d just block because a dog can’t exactly kick and score, but once in a while he’d dribble with his nose.
개가 공을 차서 점수를 낼 순 없으니 챔프는 주로 수비를 했지만, 가끔 코로 공을 드리블하기도 했다.
The scent of a ball must overwhelm a dog, though, because Champ would eventually try to chomp it, then lose the ball to me.
하지만 공 냄새가 개의 본능을 자극하는지, 챔프는 결국 공을 덥석 깨물려 들었고 그러다 내게 공을 뺏기곤 했다.
When the Loskis’ moving van finally arrived, everyone in my family was happy. “Little Julianna” was finally going to have a playmate.
마침내 로스키 가족의 이삿짐 트럭이 도착했을 때, 우리 가족은 모두 기뻐했다. ‘어린 줄리아나’에게 드디어 놀이 친구가 생기게 된 것이다.
브라이스가 이사 오던 첫날의 상황이 줄리의 시각에서 다시 서술되기 시작합니다. 브라이스는 도망치고 싶어 했지만, 줄리는 설레는 마음으로 이 순간을 기다리고 있었음을 알 수 있습니다.
My mother, being the truly sensible adult that she is, made me wait more than an hour before going over to meet him.
정말이지 분별력 있는 어른이신 우리 엄마는, 내가 그 애를 만나러 가기 전까지 한 시간 넘게 기다리게 하셨다.
“Give them a chance to stretch their legs, Julianna,” she said. “They’ll want some time to adjust.”
“그분들이 숨 좀 돌릴 시간을 드려야지, 줄리아나.” 엄마가 말했다. “적응할 시간이 필요하실 거야.”
She wouldn’t even let me watch from the yard.
엄마는 내가 마당에서 지켜보는 것조차 허락하지 않으셨다.
“I know you, sweetheart. Somehow that ball will wind up in their yard and you’ll just have to go retrieve it.”
“네 속을 내가 다 안단다, 얘야. 어떻게든 공이 그 집 마당으로 굴러가게 만들어서는, 그걸 꼭 직접 주러 가야겠다고 우길 게 뻔해.”
So I watched from the window, and every few minutes I’d ask, “Now?” and she’d say, “Give them a little while longer, would you?” Then the phone rang.
그래서 나는 창가에서 지켜보며 몇 분마다 “이제?” 하고 물었고, 그때마다 엄마는 “조금만 더 기다려 주렴, 알겠니?”라고 대답하셨다. 그러던 중 전화가 울렸다.
And the minute I was sure she was good and preoccupied, I tugged on her sleeve and asked, “Now?”
엄마가 전화 통화에 완전히 정신이 팔린 게 확실해진 순간, 나는 엄마의 소매를 잡아당기며 물었다. “지금?”