I shook my head. “Why are you over here, Mr. Duncan? If you don’t think I need the help
나는 고개를 저었다. “던컨 씨, 대체 왜 여기 오신 거예요? 제가 도움이 필요하다고 생각하시는 것도 아니고,”
and you’re not feeling bad about the eggs, then why would you do this?”
“달걀 때문에 미안해서 그러시는 것도 아니라면, 왜 이런 일을 도와주시는 거죠?”
“Honestly?” I just looked at him, straight in the eye.
“진심을 말해줄까?” 나는 할아버지의 눈을 똑바로 응시했다.
He nodded, then said, “Because you remind me of my wife.”
할아버지는 고개를 끄덕이더니 말씀하셨다. “네가 내 아내를 떠올리게 하거든.”
“Your wife?” “That’s right.” He gave me a little smile and said, “Renée would’ve sat up in that tree with you.
“아내분이요?” “그래, 맞아.” 할아버지는 옅은 미소를 지으며 말씀하셨다. “르네라면 너와 함께 그 나무 위에 올라갔을 게다.”
Renée(르네)는 쳇 할아버지의 사별한 아내이자 브라이스의 할머니 이름입니다.
She would’ve sat there all night.” And with those two sentences, my anger vanished.
“아마 밤새도록 거기 같이 앉아 있었을 거야.” 그 두 마디에 나의 분노는 씻은 듯이 사라졌다.
“Really?” “Absolutely.” “She’s… she died?” He nodded.
“정말요?” “물론이지.” “그분이... 돌아가셨나요?” 할아버지가 고개를 끄덕이셨다.
“And I miss her terribly.” He tossed a branch into the heap and chuckled.
“정말 사무치게 그립구나.” 할아버지는 나뭇가지 하나를 더미에 던지며 껄껄 웃으셨다.
“There’s nothing like a head-strong woman to make you happy to be alive.”
“자기 주관이 뚜렷한 여자만큼 사람을 즐겁게 만드는 존재도 없단다.”
head-strong은 자기 주관이 뚜렷하고 고집이 센 성격을 의미합니다. 여기서는 할아버지가 아내의 생동감 넘치는 성격을 그리워하며 긍정적인 의미로 사용하셨습니다.
The last thing in the world I expected was to become friends with Bryce’s grandfather.
브라이스의 할아버지와 친구가 된다는 건 세상에서 가장 예상치 못한 일이었다.
But by dinnertime I knew so much about him and his wife and the adventures
하지만 저녁때가 되었을 때 나는 할아버지와 할머니, 그리고 두 분이 함께 겪은 모험담에 대해 너무나 많은 것을 알게 되었다.
they’d had together that it seemed like I’d known him for a very long time. Plus, all his stories made the work seem easy.
마치 아주 오랫동안 알고 지낸 사이처럼 느껴질 정도였다. 게다가 할아버지의 이야기 덕분에 고된 노동도 즐겁게만 느껴졌다.