“It’s become quite clear to me as I’ve been sick. If you don’t have the support and love”
“병을 앓으면서 그 사실이 아주 분명해졌단다. 가족으로부터 받는 지지와 사랑,”
“and caring and concern that you get from a family, you don’t have much at all.”
“그리고 보살핌과 관심이 없다면, 인간은 거의 아무것도 가진 게 없는 것이나 마찬가지야.”
“Love is so supremely important. As our great poet Auden said, ‘Love each other or perish.’”
“사랑은 정말 무엇보다 중요해. 위대한 시인 오든이 말했듯이, ‘서로 사랑하지 않으면 멸망하리라’는 말처럼 말이다.”
오든(W. H. Auden)은 20세기 영미 문학을 대표하는 가장 영향력 있는 시인 중 한 명입니다. 교수님이 인용한 구절은 오든의 시 1939년 9월 1일에 나오는 아주 유명한 문장입니다.
“Love each other or perish.” I wrote it down. Auden said that?
“서로 사랑하지 않으면 멸망하리라.” 나는 그 말을 받아 적었다. “오든이 정말 그런 말을 했나요?”
“Love each other or perish,” Morrie said. “It’s good, no?”
“서로 사랑하지 않으면 멸망하리라.” 모리가 다시 말했다. “멋진 말이지, 안 그러니?”
“And it’s so true. Without love, we are birds with broken wings.”
“그리고 이건 정말 진실이야. 사랑이 없다면 우리는 날개 부러진 새와 같단다.”
“Say I was divorced, or living alone, or had no children. This disease—what I’m going through—would be so much harder.”
“만약 내가 이혼을 했거나, 혼자 살았거나, 자식이 없었다고 가정해보렴. 내가 겪고 있는 이 병은 훨씬 더 견디기 힘들었을 거야.”
“I’m not sure I could do it. Sure, people would come visit, friends, associates,”
“내가 과연 해낼 수 있었을지 모르겠구나. 물론 친구들이나 동료들이 찾아오기도 하겠지만,”
“but it’s not the same as having someone who will not leave.”
“결코 곁을 떠나지 않을 누군가가 있다는 것과는 차원이 다른 문제란다.”
“It’s not the same as having someone whom you know has an eye on you, is watching you the whole time.”
“누군가 나를 지켜봐 주고 있고, 항상 나를 주시하고 있다는 걸 아는 것과는 결코 같을 수 없지.”
“This is part of what a family is about, not just love, but letting others know there’s someone who is watching out for them.”
“가족의 의미 중 하나가 바로 그런 거란다. 단순히 사랑뿐만 아니라, 누군가 자신을 지켜보고 있다는 사실을 깨닫게 해 주는 것 말이야.”
“It’s what I missed so much when my mother died—what I call your ‘spiritual security’—knowing that your family will be there watching out for you.”
“어머니가 돌아가셨을 때 내가 가장 그리워했던 게 바로 그거란다. 내가 ‘영적 안보’라고 부르는 것, 즉 가족이 항상 거기서 나를 지켜봐 줄 거라는 믿음 말이야.”
spiritual security(영적 안보)는 모리 교수님이 정의한 독특한 개념입니다. 물질적인 안정이 아닌, 어떤 극한 상황에서도 가족이 나를 지켜줄 것이라는 믿음에서 오는 내면의 평안함을 뜻합니다.