“Because,” Morrie continued, “most of us all walk around as if we’re sleepwalking.
“그건,” 모리가 말을 이었다. “우리 대부분이 마치 몽유병자처럼 걸어 다니기 때문이란다.”
여기서 sleepwalking(몽유병자처럼 걷는 것)은 삶의 목적이나 의미를 깊이 성찰하지 않고, 그저 관습과 타인의 시선에 따라 수동적으로 살아가는 태도를 비유합니다.
We really don’t experience the world fully, because we’re half-asleep, doing things we automatically think we have to do.”
“우리는 세상을 온전히 경험하지 못해. 그저 습관적으로 해야 한다고 믿는 일들을 하느라 반쯤 잠든 상태로 사니까 말이야.”
“And facing death changes all that?” “Oh, yes. You strip away all that stuff and you focus on the essentials.
“죽음을 직면하면 그 모든 게 변하나요?” “오, 그럼. 그 모든 군더더기를 다 걷어내고 본질적인 것에 집중하게 되지.”
When you realize you are going to die, you see everything much differently. He sighed. “Learn how to die, and you learn how to live.”
“자신이 죽을 거라는 걸 깨달으면 모든 것이 전혀 다르게 보인단다.” 그는 한숨을 내쉬었다. “어떻게 죽어야 할지 배우게나. 그러면 어떻게 살아야 할지도 배우게 될 테니.”
어떻게 죽어야 할지 배우면 어떻게 살아야 할지도 배우게 된다는 말은 이 책 전체를 관통하는 가장 핵심적인 철학이자 주제라고 할 수 있습니다.
I noticed that he quivered now when he moved his hands. His glasses hung around his neck,
나는 그가 손을 움직일 때마다 파르르 떨고 있다는 것을 알아차렸다. 안경은 목에 걸린 줄에 매달려 있었다.
and when he lifted them to his eyes, they slid around his temples, as if he were trying to put them on someone else in the dark.
그가 안경을 들어 눈에 맞추려 할 때, 안경다리는 마치 어둠 속에서 다른 사람의 얼굴에 씌워주려는 듯 관자놀이 주변에서 헛돌았다.
I reached over to help guide them onto his ears. “Thank you,” Morrie whispered.
나는 손을 뻗어 안경이 그의 귀에 잘 걸리도록 도와주었다. “고맙구나.” 모리가 속삭였다.
He smiled when my hand brushed up against his head. The slightest human contact was immediate joy.
내 손이 그의 머리에 살짝 닿자 그는 미소를 지었다. 아주 작은 신체적 접촉만으로도 그는 즉각적인 기쁨을 느꼈다.
“Mitch. Can I tell you something?” “Of course,” I said. “You might not like it.”
“미치, 내가 뭐 하나 말해줘도 되겠니?” “그럼요.” 내가 대답했다. “네 마음에 안 들 수도 있겠지만 말이다.”
“Why not?” “Well, the truth is, if you really listen to that bird on your shoulder,
“왜 그렇게 생각하세요?” “음, 진실을 말하자면, 자네 어깨 위에 앉은 그 작은 새의 말에 정말로 귀를 기울인다면,”
if you accept that you can die at any time—then you might not be as ambitious as you are.”
“그리고 자네가 언제든 죽을 수 있다는 사실을 받아들인다면, 자네는 지금처럼 야망에 가득 찬 삶을 살지는 않을지도 몰라.”
I forced a small grin. “The things you spend so much time on—all this work you do—might not seem as important.
나는 억지로 쓴웃음을 지어 보였다. “자네가 그토록 많은 시간을 쏟는 일들—자네가 하는 그 모든 작업—이 그리 중요하게 느껴지지 않을 수도 있단다.”