When he finished, everyone applauded. He could have stayed in that moment forever.
춤이 끝나자 모두가 박수를 보냈다. 그는 그 순간 속에 영원히 머물 수도 있을 것 같았다.
But then the dancing stopped. He developed asthma in his sixties. His breathing became labored.
하지만 어느덧 춤은 멈췄다. 예순 살이 되자 천식이 생겼고, 숨쉬기가 점점 고통스러워졌다.
One day he was walking along the Charles River, and a cold burst of wind left him choking for air.
어느 날 찰스 강변을 걷던 중 갑자기 불어닥친 찬바람에 그는 숨이 턱 막혀 괴로워했다.
찰스 강(Charles River)은 보스턴과 캠브리지를 가로지르는 상징적인 강으로, 평소 많은 이들이 산책을 즐기는 평화로운 곳입니다.
He was rushed to the hospital and injected with Adrenalin.
그는 급히 병원으로 실려 가 아드레날린 주사를 맞았다.
A few years later, he began to have trouble walking. At a birthday party for a friend, he stumbled inexplicably.
몇 년 후, 그는 걷는 데 어려움을 겪기 시작했다. 어느 친구의 생일 파티에서 그는 이유 없이 비틀거렸다.
Another night, he fell down the steps of a theater, startling a small crowd of people.
또 어느 날 밤에는 극장 계단에서 굴러떨어져 주위에 있던 사람들을 깜짝 놀라게 했다.
“Give him air!” someone yelled. He was in his seventies by this point, so they whispered “old age” and helped him to his feet.
“공간을 좀 비켜줘요!” 누군가 소리쳤다. 당시 그는 70대였으므로 사람들은 ‘노환 탓’이라 속삭이며 그를 부축해 일으켜 세웠다.
But Morrie, who was always more in touch with his insides than the rest of us, knew something else was wrong.
하지만 우리 중 누구보다 자신의 내면에 밝았던 모리는, 무언가 다른 문제가 생겼음을 직감했다.
This was more than old age. He was weary all the time. He had trouble sleeping. He dreamt he was dying.
단순히 나이가 들어서 생기는 일이 아니었다. 그는 항상 피곤했고 잠을 설쳤다. 자신이 죽어가는 꿈을 꾸기도 했다.
He began to see doctors. Lots of them. They tested his blood. They tested his urine.
그는 의사들을 찾아다니기 시작했다. 수많은 의사가 그의 혈액과 소변을 검사했다.
They put a scope up his rear end and looked inside his intestines.
그의 항문에 내시경을 넣어 장 내부를 들여다보기도 했다.
Finally, when nothing could be found, one doctor ordered a muscle biopsy, taking a small piece out of Morrie's calf.
결국 아무런 원인을 찾지 못하자 한 의사가 근육 생검을 지시했고, 모리의 종아리에서 작은 조직 조각을 떼어냈다.
muscle biopsy(근육 생검)는 질병의 정확한 진단을 위해 살아있는 신체에서 근육 조직의 일부를 떼어내어 정밀하게 관찰하는 검사 방법입니다.