He ran through the streets, and kept running until he reached the steps of a relative's house, where he collapsed on the porch.
그는 거리를 달려 친척 집 계단에 다다랐고, 그곳 현관에서 쓰러졌다.
Heart attack. He died that night. Morrie was called to identify the body.
심장마비였다. 그는 그날 밤 숨을 거뒀다. 모리는 시신을 확인하라는 연락을 받았다.
He flew to New York and went to the morgue. He was taken downstairs, to the cold room where the corpses were kept.
그는 뉴욕으로 날아가 안치소로 향했다. 그는 아래층, 시신들을 보관하는 차가운 방으로 안내되었다.
“Is this your father?” the attendant asked. Morrie looked at the body behind the glass,
“이분이 당신의 아버님이 맞습니까?” 관리인이 물었다. 모리는 유리 너머에 있는 시신을 바라보았다.
the body of the man who had scolded him and molded him and taught him to work,
자신을 꾸짖고 다그치며 일하는 법을 가르쳤던 사람,
who had been quiet when Morrie wanted him to speak, who had told Morrie to swallow his memories of his mother
모리가 말을 걸고 싶어 할 때 입을 다물고 있었던 사람, 어머니에 대한 추억을 나누고 싶어 할 때 그 기억을 억누르라고 했던
앞서 나왔던 모리의 어린 시절, 어머니의 죽음 이후 아버지가 그녀에 대해 언급조차 하지 못하게 했던 슬픈 일화를 다시금 상기시켜 줍니다.
when he wanted to share them with the world. He nodded and he walked away.
바로 그 남자의 시신이었다. 그는 고개를 끄덕이고는 그곳을 빠져나왔다.
The horror of the room, he would later say, sucked all other functions out of him. He did not cry until days later.
그 방이 주는 공포가 자신의 모든 감각을 빨아들이는 것 같았다고 그는 나중에 회상했다. 그는 며칠이 지나서야 울음을 터뜨렸다.
너무 큰 비극 앞에 서면 감각이 일시적으로 마비되기도 하는 인간의 심리적 반응을 잘 보여주는 대목입니다.
Still, his father's death helped prepare Morrie for his own.
그럼에도 아버지의 죽음은 모리가 자신의 죽음을 준비하는 데 도움을 주었다.
This much he knew: there would be lots of holding and kissing and talking and laughter and no good-byes left unsaid,
그는 이것만큼은 확실히 알았다. 자신의 죽음 앞에는 수많은 포옹과 입맞춤, 대화와 웃음이 있어야 하며, 전하지 못한 작별 인사 따위는 없어야 한다는 것을.
all the things he missed with his father and his mother.
그가 아버지와 어머니에게서 누리지 못했던 그 모든 것들 말이다.
When the final moment came, Morrie wanted his loved ones around him, knowing what was happening.
마지막 순간이 왔을 때, 모리는 사랑하는 사람들이 곁을 지키며 무슨 일이 일어나고 있는지 알기를 원했다.
앞서 언급된 아버지의 갑작스럽고 고독했던 죽음과 대조되는, 모리 교수님이 바라는 마지막 모습입니다.