To Kill A Mocking Bird
Chapter 1
제1장
소설의 시작입니다. 성인이 된 화자 스카웃이 어린 시절의 기억을 회상하며 이야기를 시작합니다.
When he was nearly thirteen, my brother Jem got his arm badly broken at the elbow.
젬 오빠가 팔꿈치 부근의 팔이 심하게 부러진 것은 오빠 나이 거의 열세 살 때의 일이었다.
젬(Jem)은 주인공의 오빠이자 이야기를 이끌어가는 주요 인물 중 한 명입니다.
When it healed, and Jem’s fears of never being able to play football were assuaged, he was seldom self-conscious about his injury.
팔이 다 낫고 다시는 미식축구를 못 하게 될까 봐 전전긍긍하던 오빠의 두려움이 가라앉자, 오빠는 자신의 부상을 거의 의식하지 않게 되었다.
His left arm was somewhat shorter than his right; when he stood or walked,
오빠의 왼팔은 오른팔보다 다소 짧았다. 서 있거나 걸을 때면,
the back of his hand was at right angles to his body, his thumb parallel to his thigh.
손등은 몸과 직각을 이루었고 엄지손가락은 허벅지와 평행이 되었다.
He couldn’t have cared less, so long as he could pass and punt.
공을 패스하고 찰 수만 있다면 오빠에게 그런 것쯤은 아무래도 상관없었다.
When enough years had gone by to enable us to look back on them, we sometimes discussed the events leading to his accident.
그때 일을 돌이켜볼 수 있을 만큼 충분한 세월이 흐른 뒤, 우리는 가끔 그 사고의 원인이 된 사건들에 대해 이야기를 나누곤 했다.
I maintain that the Ewells started it all, but Jem, who was four years my senior, said it started long before that.
나는 유얼 집안 사람들 때문에 모든 일이 시작되었다고 주장했지만, 나보다 네 살 위인 젬 오빠는 그보다 훨씬 전부터 시작된 일이라고 말했다.
유얼(Ewell) 가문은 나중에 등장할 큰 사건과 밀접한 관련이 있는 인물들입니다.
He said it began the summer Dill came to us, when Dill first gave us the idea of making Boo Radley come out.
오빠 말로는 딜이 우리 집에 놀러 왔던 그해 여름, 그러니까 부 래들리를 집 밖으로 끌어내자는 아이디어를 딜이 처음 냈을 때부터 시작되었다는 것이다.
딜(Dill)은 매년 여름 마을로 놀러 오는 남매의 단짝 친구이며, 부 래들리(Boo Radley)는 마을 사람들의 호기심과 공포를 자아내는 신비로운 이웃입니다.
I said if he wanted to take a broad view of the thing, it really began with Andrew Jackson.
나는 좀 더 넓은 관점에서 보자면 사실 앤드루 잭슨 대통령 때부터 시작된 일이라고 맞받아쳤다.
앤드루 잭슨은 미국의 제7대 대통령으로, 그가 시행한 정책들이 미국 남부 가문들의 역사에 큰 영향을 주었음을 암시합니다.
If General Jackson hadn’t run the Creeks up the creek, Simon Finch would never have paddled up the Alabama, and where would we be if he hadn’t?
만약 잭슨 장군이 크리크 인디언들을 몰아내지 않았다면, 사이먼 핀치 조상님이 앨라배마 강을 거슬러 올라올 일도 없었을 것이고, 그랬다면 지금의 우리도 없었을 테니 말이다.
크리크(Creeks)는 북미 인디언 부족의 이름입니다. up the creek은 곤경에 처했다는 관용구인데, 작가가 인디언 부족 이름과 엮어 재치 있는 언어유희를 사용했습니다.
We were far too old to settle an argument with a fist-fight, so we consulted Atticus. Our father said we were both right.
우리는 주먹다짐으로 논쟁을 끝내기에는 너무 커 버렸기에 아빠인 애티커스에게 물어보았다. 아빠는 우리 둘 다 옳다고 말씀하셨다.
애티커스(Atticus)는 남매의 아버지이자 마을의 존경받는 변호사로, 이 소설의 정신적 지주 역할을 합니다.