and if Atticus ever said we couldn’t, Jem had thought of a way around it:
만약 아빠가 정말로 안 된다고 하시면 빠져나갈 방법도 이미 생각해 두었다.
he would simply change the names of the characters and then we couldn’t be accused of playing anything.
그저 등장인물들의 이름만 바꾸면 아무 놀이도 하지 않았다고 잡아뗄 수 있다는 것이었다.
Dill was in hearty agreement with this plan of action. Dill was becoming something of a trial anyway, following Jem about.
딜은 오빠의 이 작전에 전적으로 찬성했다. 어쨌든 딜은 젬 오빠만 졸졸 따라다니며 내 인내심을 시험하는 존재가 되어 가고 있었다.
He had asked me earlier in the summer to marry him, then he promptly forgot about it.
그는 그해 여름 초입에 나에게 결혼하자고 말해 놓고는, 곧바로 그 사실을 잊어버린 모양이었다.
He staked me out, marked as his property, said I was the only girl he would ever love, then he neglected me.
딜은 나를 자기 소유물로 찜해 놓았고, 내가 자기가 평생 사랑할 유일한 여자애라고 말하더니, 그러고는 나를 소홀히 대했다.
I beat him up twice but it did no good, he only grew closer to Jem.
내가 그를 두 번이나 때려주었지만 아무 소용이 없었다. 그는 오히려 젬 오빠와 더 가까워졌다.
They spent days together in the treehouse plotting and planning, calling me only when they needed a third party.
그들은 오두막집에서 며칠씩 함께 시간을 보내며 모의하고 계획을 짰으며, 제삼자가 필요할 때만 나를 불렀다.
But I kept aloof from their more foolhardy schemes for a while, and on pain of being called a girl,
하지만 나는 한동안 그들의 무모한 계획들에 가담하지 않고 거리를 두었으며, 여자애 같다는 놀림을 받을까 봐 무릅쓰고라도,
I spent most of the remaining twilights that summer sitting with Miss Maudie Atkinson on her front porch.
그해 여름 남은 저녁 시간의 대부분을 모디 앳킨슨 아주머니네 앞 포치에 앉아 아주머니와 함께 보냈다.
모디 앳킨슨(Miss Maudie Atkinson) 아주머니는 아이들을 인격적으로 대우하며 소통하는 인물로, 스카우트가 오빠와 딜에게 소외되었을 때 든든한 대화 상대가 되어줍니다.
Jem and I had always enjoyed the free run of Miss Maudie’s yard if we kept out of her azaleas,
젬 오빠와 나는 진달래밭에만 들어가지 않는다면 모디 아주머니네 마당을 마음껏 뛰어놀아도 좋다는 허락을 받은 상태였다.
but our contact with her was not clearly defined. Until Jem and Dill excluded me from their plans,
하지만 아주머니와 우리의 관계가 딱히 명확했던 것은 아니었다. 젬 오빠와 딜이 나를 따돌리기 전까지만 해도,
she was only another lady in the neighborhood, but a relatively benign presence.
아주머니는 그저 이웃에 사는 부인 중 한 명이었을 뿐이지만, 비교적 온화한 분이기도 했다.