Miss Scout, see if you can tell us what happened, while it’s still fresh in your mind. You think you can? Did you see him following you?”
“스카우트 양, 기억이 생생할 때 무슨 일이 있었는지 이야기해 줄 수 있겠니? 할 수 있겠어? 누가 너희를 따라오는 걸 보았니?”
I went to Atticus and felt his arms go around me. I buried my head in his lap.
나는 아빠에게 다가갔고 아빠의 팔이 나를 감싸는 것을 느꼈다. 나는 아빠의 무릎에 머리를 파묻었다.
“We started home. I said Jem, I’ve forgot m’shoes. Soon’s we started back for ‘em the lights went out. Jem said I could get ’em tomorrow…”
“집으로 오고 있었어요. 제가 ‘젬 오빠, 나 신발 잊어버렸어’라고 했거든요. 신발 가지러 돌아가려는데 불이 꺼졌어요. 오빠가 내일 찾아도 된다고 했고요...”
“Scout, raise up so Mr. Tate can hear you,” Atticus said. I crawled into his lap.
“스카우트, 테이트 아저씨가 들으실 수 있게 고개를 들렴.” 아빠가 말씀하셨다. 나는 아빠의 무릎 위로 기어 올라갔다.
“Then Jem said hush a minute. I thought he was thinkin’—he always wants you to hush so he can think—then he said he heard somethin’.”
“그러더니 오빠가 잠깐 조용히 해보라고 했어요. 저는 오빠가 생각 중인 줄 알았거든요—오빠는 늘 생각할 때 조용히 하라고 하니까요—그런데 오빠가 무슨 소리를 들었대요.”
We thought it was Cecil.” “Cecil?” “Cecil Jacobs. He scared us once tonight, an’ we thought it was him again. He had on a sheet.
“우리는 세실인 줄 알았어요.” “세실?” “세실 제이콥스요. 오늘 밤에 한 번 우리를 놀라게 했거든요. 그래서 또 걔인 줄 알았죠. 천을 뒤집어쓰고 있었거든요.”
had on a sheet(천을 뒤집어쓰다)은 할로윈 때 흔히 하는 유령 분장을 말합니다.
They gave a quarter for the best costume, I don’t know who won it—” “Where were you when you thought it was Cecil?”
“가장 멋진 의상을 입은 애한테 25센트를 줬는데, 누가 받았는지는 모르겠어요—” “세실이라고 생각했을 때 어디쯤 있었니?”
“Just a little piece from the schoolhouse. I yelled somethin’ at him—” “You yelled, what?”
“학교에서 조금 떨어진 곳이었어요. 제가 걔한테 뭐라고 소리를 질렀거든요—” “뭐라고 소리를 질렀는데?”
“Cecil Jacobs is a big fat hen, I think. We didn’t hear nothin’—then Jem yelled hello or somethin’ loud enough to wake the dead—”
“‘세실 제이콥스는 뚱뚱한 암탉이래요’라고 했던 것 같아요. 아무런 대답이 없었어요—그러더니 젬 오빠가 누구 없냐고 소리를 쳤어요. 죽은 사람도 깨어날 만큼 아주 크게 말이에요—”
앞서 나왔던 익살스러운 외침을 다시 언급하며 상황을 설명하고 있습니다.
“Just a minute, Scout,” said Mr. Tate. “Mr. Finch, did you hear them?”
“잠깐만, 스카우트.” 테이트 씨가 말했다. “핀치 씨, 아이들 소리를 들으셨나요?”
Atticus said he didn’t. He had the radio on. Aunt Alexandra had hers going in her bedroom.
아빠는 듣지 못했다고 말씀하셨다. 라디오를 켜두셨기 때문이었다. 알렉산드라 고모도 침실에서 라디오를 켜놓고 있었다.
He remembered because she told him to turn his down a bit so she could hear hers. Atticus smiled. “I always play a radio too loud.”
고모가 자기 라디오 소리를 들으려고 아빠에게 소리를 좀 줄여달라고 말했기에 아빠는 기억하고 계셨다. 아빠는 미소를 지으셨다. “난 항상 라디오를 너무 크게 켜놓는단다.”