There was one odd thing, though, that I never understood: in spite of Atticus’s shortcomings as a parent,
하지만 내가 도무지 이해할 수 없는 이상한 일이 하나 있었다. 부모로서 아빠의 결함에도 불구하고,
people were content to re-elect him to the state legislature that year, as usual, without opposition.
사람들은 그해에도 예년처럼 아무런 반대 없이 아빠를 주 의회 의원으로 기꺼이 재선출했다는 사실이다.
애티커스를 비난하면서도 다시 주 의원으로 선출하는 마을 사람들의 행동은 참 모순적이죠. 자신들이 하지 못하는 옳은 일을 누군가는 대신 해줘야 한다는 심리와 그의 정직함에 대한 깊은 신뢰가 깔려 있기 때문입니다.
I came to the conclusion that people were just peculiar, I withdrew from them, and never thought about them until I was forced to.
나는 사람들이 그저 유별난 존재일 뿐이라는 결론을 내렸고, 그들로부터 거리를 두었다. 그리고 어쩔 수 없는 상황이 닥치기 전까지는 그들에 대해 결코 생각하지 않았다.
I was forced to one day in school. Once a week, we had a Current Events period.
그러던 어느 날 학교에서 어쩔 수 없이 그 문제와 마주하게 되었다. 우리 학교에는 일주일에 한 번 ‘시사 뉴스’ 시간이 있었다.
여기서부터는 학교에서의 일화입니다. 시사 뉴스(Current Events) 시간은 아이들이 신문 기사를 통해 세상 돌아가는 소식을 배우고 발표하는 수업입니다.
Each child was supposed to clip an item from a newspaper, absorb its contents, and reveal them to the class.
아이들은 각자 신문에서 기사 하나를 오려 와서 내용을 파악한 뒤 학급 아이들 앞에서 발표해야 했다.
This practice allegedly overcame a variety of evils: standing in front of his fellows encouraged good posture and gave a child poise;
이런 관행은 여러 가지 교육적 효과가 있다고들 했다. 친구들 앞에 서는 것은 바른 자세를 길러 주고 아이에게 침착함을 심어 주었다.
delivering a short talk made him word-conscious; learning his current event strengthened his memory;
짧은 발표를 하는 과정에서 어휘력이 늘고, 시사 뉴스를 익히면서 기억력도 강화되었다.
being singled out made him more than ever anxious to return to the Group.
또한 혼자 지목되어 발표하는 경험은 아이로 하여금 그 어느 때보다 집단으로 돌아가고 싶어 하는 마음을 갖게 했다.
The idea was profound, but as usual, in Maycomb it didn’t work very well.
의도 자체는 심오했으나, 여느 때처럼 메이콤에서는 그리 잘 통하지 않았다.
In the first place, few rural children had access to newspapers, so the burden of Current Events was borne by the town children,
우선 시골 아이들 중에는 신문을 볼 수 있는 아이가 거의 없었기에, 시사 뉴스 시간의 부담은 전적으로 마을 아이들의 몫이었다.
당시 대공황 시기 미국 남부의 열악한 경제 상황과, 정보 접근성에서도 차이가 났던 도시 아이들과 시골 아이들 사이의 격차를 보여줍니다.
convincing the bus children more deeply that the town children got all the attention anyway.
이는 버스를 타고 등교하는 아이들에게 마을 아이들이 어차피 모든 관심을 독차지한다는 생각을 더 깊이 심어 줄 뿐이었다.
The rural children who could, usually brought clippings from what they called The Grit Paper,
그나마 신문을 구할 수 있는 시골 아이들은 보통 그들이 ‘그리트 신문’이라 부르는 것에서 기사를 오려 왔다.
The Grit(그리트)은 당시 시골 서민들이 즐겨 읽던 대중적인 주간지입니다. 도시 지식인층은 이를 저속한 신문으로 치부하곤 했지요.