Atticus had urged them to accept the state’s generosity in allowing them to plead Guilty to second-degree murder and escape with their lives,
아빠는 2급 살인 혐의를 인정하고 목숨만은 건지라는 주정부의 관대한 제안을 받아들이라고 그들을 설득했다.
but they were Haverfords, in Maycomb County a name synonymous with jackass.
하지만 그들은 해버포드 가문 사람들이었고, 메이컴군에서 그 이름은 멍청이라는 말과 동의어였다.
Haverfords는 소설 속에서 고집스럽고 어리석은 가문을 상징하는 성씨로 언급됩니다. 마을의 평판이 이름 하나에 담겨 있음을 보여줍니다.
The Haverfords had dispatched Maycomb’s leading blacksmith in a misunderstanding arising from the alleged wrongful detention of a mare,
해버포드 일가는 암말을 불법으로 가둬두었다는 오해에서 비롯된 시비 끝에 메이컴 최고의 대장장이를 살해했다.
were imprudent enough to do it in the presence of three witnesses,
게다가 세 명의 목격자가 보는 앞에서도 주저하지 않을 만큼 무모했다.
and insisted that the-son-of-a-bitch-had-it-coming-to-him was a good enough defense for anybody.
그들은 “그 자식은 죽어도 쌌다”는 말이면 누구에게든 충분한 변호가 된다고 우겼다.
They persisted in pleading Not Guilty to first-degree murder,
그들은 끝까지 1급 살인 혐의에 대해 무죄를 주장했다.
so there was nothing much Atticus could do for his clients except be present at their departure,
결국 아빠가 의뢰인들을 위해 해줄 수 있는 일이라고는 그들이 세상을 떠나는 자리에 함께해 주는 것뿐이었다.
an occasion that was probably the beginning of my father’s profound distaste for the practice of criminal law.
아마도 그 일은 아빠가 형사 소송 사건에 대해 깊은 혐오감을 느끼게 된 계기가 되었을 것이다.
이후 아빠가 왜 형사법보다는 민사나 행정 법률 쪽에 집중하게 되었는지 설명해 주는 중요한 대목입니다.
During his first five years in Maycomb, Atticus practiced economy more than anything;
메이컴에서의 첫 5년 동안 아빠는 그 무엇보다 절약을 실천했다.
for several years thereafter he invested his earnings in his brother’s education.
그 후 몇 년 동안은 벌어들인 수입을 남동생의 학비로 쏟아부었다.
John Hale Finch was ten years younger than my father, and chose to study medicine at a time when cotton was not worth growing;
아빠보다 열 살 어린 존 헤일 핀치는 면화 농사가 돈이 되지 않던 시절에 의학 공부를 택했다.
존 헤일 핀치는 앞에서 언급된 아빠의 남동생, 즉 잭 삼촌을 가리킵니다.
but after getting Uncle Jack started, Atticus derived a reasonable income from the law.
하지만 잭 삼촌이 자리를 잡은 뒤에야 아빠는 변호사 일로 제법 괜찮은 수입을 올릴 수 있었다.