or the humblest J.P. court in the land, or this honorable court which you serve.
“이 땅에서 가장 보잘것없는 치안 판사 법정일 수도 있으며, 지금 여러분이 참여하고 계신 이 영예로운 법정일 수도 있습니다.”
J.P. court는 치안 판사 법정으로, 가벼운 사건이나 즉결 심판을 다루는 가장 낮은 단계의 법원을 뜻합니다.
Our courts have their faults, as does any human institution, but in this country our courts are the great levelers,
“우리의 법정 역시 인간이 만든 여느 제도와 마찬가지로 결함은 있습니다. 하지만 이 나라에서 법정은 모든 차별을 없애는 위대한 평등의 장이며,”
great levelers는 울퉁불퉁한 땅을 평평하게 고르는 도구에서 유래한 표현으로, 사회적 지위나 배경에 상관없이 모두를 똑같이 대우하는 평등하게 만드는 도구를 의미합니다.
and in our courts all men are created equal. “I’m no idealist to believe firmly in the integrity of our courts and in the jury system—
“법정 안에서라면 모든 인간은 평등하게 창조된 존재로 대우받습니다. 저는 우리 법정과 배심원 제도의 결백함을 맹목적으로 믿는 이상주의자가 아닙니다.”
that is no ideal to me, it is a living, working reality.
“저에게 그것은 단순한 이상이 아니라, 우리가 살아 숨 쉬는 생생한 현실입니다.”
Gentlemen, a court is no better than each man of you sitting before me on this jury.
“여러분, 법정은 여기 제 앞에 앉아 계신 배심원 여러분 개개인의 양심보다 결코 더 나을 것이 없습니다.”
A court is only as sound as its jury, and a jury is only as sound as the men who make it up.
“법정은 오직 배심원단이 올바른 만큼만 정의로울 수 있고, 배심원단은 그것을 구성하는 시민 여러분이 올바른 만큼만 정의로울 수 있기 때문입니다.”
I am confident that you gentlemen will review without passion the evidence you have heard,
“저는 여러분이 지금까지 들은 모든 증거를 감정에 치우치지 않고 검토하여 현명한 결정을 내리고,”
come to a decision, and restore this defendant to his family. In the name of God, do your duty.”
“이 피고인을 다시 가족의 품으로 돌려보내 주시리라 굳게 믿습니다. 하나님의 이름으로, 부디 여러분의 소임을 다해 주십시오.”
Atticus’s voice had dropped, and as he turned away from the jury he said something I did not catch.
아빠의 목소리가 잦아들었다. 아빠는 배심원단에게서 고개를 돌리며 내가 알아듣지 못한 말을 나지막이 중얼거리셨다.
최후 변론을 마친 애티커스의 낮은 목소리에서 그가 느꼈을 엄청난 심리적 무게감과 간절함이 느껴지는 대목입니다.
He said it more to himself than to the court. I punched Jem.
법정의 누구에게라기보다 자기 자신에게 되뇌는 듯한 말투였다. 나는 젬 오빠를 쿡 찔렀다.
“What’d he say?” “‘In the name of God, believe him,’ I think that’s what he said.”
“뭐라고 하셨어?” “‘하나님의 이름으로, 그의 말을 믿어 달라’고 하신 것 같아.”
Dill suddenly reached over me and tugged at Jem. “Looka yonder!”
그때 딜이 갑자기 내 몸 너머로 손을 뻗어 젬 오빠를 잡아당겼다. “저기 좀 봐!”