“Yes,” said Atticus. “You were both convicted?” “Yes suh, I had to serve ‘cause I couldn’t pay the fine.
“그렇군요.” 아빠가 말했다. “두 사람 다 유죄 판결을 받았나요?” “네, 아저씨. 벌금을 낼 돈이 없어서 징역을 살아야만 했습니다. 다른 사람은 벌금을 냈고요.”
당시 가난한 흑인들에게 벌금은 감당하기 힘든 거금인 경우가 많았습니다. 돈이 없어 벌금 대신 징역을 택해야 했던 톰의 처지는 당시의 사회적 불평등을 보여줍니다.
Other fellow paid his’n.” Dill leaned across me and asked Jem what Atticus was doing.
딜이 내 쪽으로 몸을 숙이며 젬 오빠에게 아빠가 지금 무엇을 하시는 거냐고 물었다.
Jem said Atticus was showing the jury that Tom had nothing to hide. “Were you acquainted with Mayella Violet Ewell?” asked Atticus.
오빠는 아빠가 톰에게 숨길 것이 없다는 사실을 배심원들에게 보여주는 중이라고 대답했다. “마옐라 바이올렛 이웰 양과 아는 사이였습니까?” 아빠가 물었다.
“Yes suh, I had to pass her place goin’ to and from the field every day.” “Whose field?” “I picks for Mr. Link Deas.”
“네, 아저씨. 매일 들판으로 일하러 가고 오는 길에 그 아가씨 집 앞을 지나가야 했습니다.” “누구의 들판 말입니까?” “링크 디스 씨 댁에서 목화를 땁니다.”
링크 디스 씨는 메이콤의 농장주로, 톰의 성실함을 높게 평가하여 꾸준히 일거리를 준 고용주입니다.
“Were you picking cotton in November?” “No suh, I works in his yard fall an’ wintertime.
“11월에도 목화를 땄습니까?” “아닙니다, 아저씨. 가을과 겨울에는 그분 댁 마당에서 일합니다.”
I works pretty steady for him all year round, he’s got a lot of pecan trees’n things.”
피칸 나무 같은 것들이 아주 많아서 일 년 내내 꽤 꾸준히 일거리가 있거든요.”
“You say you had to pass the Ewell place to get to and from work. Is there any other way to go?” “No suh, none’s I know of.”
“일하러 오가는 길에 이웰 씨네 집 앞을 지나야 했다고 했지요. 다른 길은 없습니까?” “아닙니다, 아저씨. 제가 아는 한은 다른 길은 전혀 없습니다.”
“Tom, did she ever speak to you?” “Why, yes suh, I’d tip m’hat when I’d go by,
“톰, 마옐라 양이 당신에게 말을 건 적이 있습니까?” “네, 아저씨. 지나갈 때마다 모자를 들어 인사를 하곤 했는데,”
and one day she asked me to come inside the fence and bust up a chiffarobe for her.”
그러던 어느 날 아가씨가 울타리 안으로 들어와서 낡은 수납장을 좀 부숴 달라고 부탁했습니다.”
chiffarobe는 옷장과 서랍장이 결합된 형태의 가구를 말합니다. 톰은 튼튼한 체구 덕분에 이런 힘든 일을 부탁받곤 했습니다.
“When did she ask you to chop up the—the chiffarobe?” “Mr. Finch, it was way last spring.
“그 수납장을 부숴 달라고 한 게 정확히 언제였습니까?” “핀치 변호사님, 지난봄의 일이었습니다.”
I remember it because it was choppin’ time and I had my hoe with me.
그때가 한창 밭을 갈 때라 괭이를 들고 있었기 때문에 기억하고 있습니다.”
choppin time은 면화 재배 과정에서 잡초를 뽑고 밭을 일구는 아주 바쁜 농번기를 의미합니다.
I said I didn’t have nothin’ but this hoe, but she said she had a hatchet. She give me the hatchet and I broke up the chiffarobe.
저는 괭이밖에 없다고 말했는데, 아가씨가 자기한테 손도끼가 있다고 했습니다. 아가씨가 손도끼를 주어서 저는 수납장을 부쉈습니다.”