He sat with his head down, and I never saw anybody glare at anyone with the hatred Mayella showed
아빠는 고개를 떨군 채 앉아 있었다. 나는 마옐라가 증인석에서 내려와 아빠의 탁자 앞을 지나갈 때 보여준 그런 증오 섞인 눈초리를 본 적이 없었다.
when she left the stand and walked by Atticus’s table.
그녀는 증인석을 떠나 아빠의 탁자 옆을 지나치며 아빠를 무섭게 노려보았다.
When Mr. Gilmer told Judge Taylor that the state rested, Judge Taylor said, “It’s time we all did. We’ll take ten minutes.”
길머 씨가 검찰 측 증인 심문을 마쳤다고 말하자, 테일러 판사가 말했다. “우리 모두 좀 쉬어야 할 때군요. 10분간 휴정하겠습니다.”
Atticus and Mr. Gilmer met in front of the bench and whispered, then they left the courtroom by a door behind the witness stand,
아빠와 길머 씨는 판사석 앞에서 만나 무어라 속삭이더니 증인석 뒤에 있는 문을 통해 법정을 나갔다.
which was a signal for us all to stretch. I discovered that I had been sitting on the edge of the long bench, and I was somewhat numb.
그것은 우리 모두에게 기지개를 켜라는 신호나 다름없었다. 내가 긴 벤치 끝에 걸터앉아 있었다는 사실을 깨달았을 때, 이미 몸은 감각이 다소 무뎌진 상태였다.
Jem got up and yawned, Dill did likewise, and Reverend Sykes wiped his face on his hat. The temperature was an easy ninety, he said.
젬 오빠가 일어나 하품을 했고 딜도 따라 했다. 사이크스 목사님은 모자로 얼굴의 땀을 닦았다. 목사님은 기온이 족히 화씨 90도는 될 거라고 말씀하셨다.
화씨 90도는 섭씨로 약 32도 정도입니다. 에어컨도 없던 시절, 사람들로 가득 찬 법정 안은 정말 찜통 같았을 겁니다.
Mr. Braxton Underwood, who had been sitting quietly in a chair reserved for the Press, soaking up testimony with his sponge of a brain,
기자석에 조용히 앉아 스펀지 같은 두뇌로 증언을 빨아들이고 있던 브랙스턴 언더우드 씨가,
브랙스턴 언더우드 씨는 앞서 등장했던 메이콤의 신문사 트리뷴(The Maycomb Tribune)의 편집장입니다. 늘 창가에서 법정 근처를 지켜보는 인물이죠.
allowed his bitter eyes to rove over the colored balcony, and they met mine. He gave a snort and looked away.
매서운 눈길로 흑인 전용 발코니를 훑어보다가 나와 눈이 마주쳤다. 그는 콧방귀를 한번 뀌더니 시선을 돌려버렸다.
“Jem,” I said, “Mr. Underwood’s seen us.” “That’s okay. He won’t tell Atticus, he’ll just put it on the social side of the Tribune.”
“오빠,” 내가 말했다. “언더우드 아저씨가 우릴 봤어.” “괜찮아. 아빠한테는 말씀 안 하실 거야. 그냥 ‘트리뷴’ 지 사회면에나 실으시겠지.”
Jem turned back to Dill, explaining, I suppose, the finer points of the trial to him, but I wondered what they were.
오빠는 다시 딜 쪽으로 몸을 돌려 재판의 핵심적인 부분들을 설명해주는 듯했지만, 그게 정확히 무엇인지는 나도 알 수 없었다.
There had been no lengthy debates between Atticus and Mr. Gilmer on any points; Mr. Gilmer seemed to be prosecuting almost reluctantly;
어떤 쟁점에 대해서도 아빠와 길머 씨 사이에 긴 설전은 없었다. 길머 씨는 거의 내키지 않는 듯 기소를 진행하는 것처럼 보였고,
witnesses had been led by the nose as asses are, with few objections.
증인들은 이의 제기도 거의 없이 마치 나귀처럼 코가 꿰어 끌려다녔다.