“I positively did,” Mayella echoed her father. “You are positive that he took full advantage of you?”
“분명히 그랬어요.” 마옐라가 아버지의 말투를 흉내 내며 대답했다. “그자가 분명히 당신에게 몹쓸 짓을 다 했단 말이죠?”
Mayella’s face contorted, and I was afraid that she would cry again.
마옐라의 얼굴이 일그러졌다. 나는 그녀가 다시 울음을 터뜨릴까 봐 겁이 났다.
Instead, she said, “He done what he was after.” Mr. Gilmer called attention to the hot day by wiping his head with his hand.
대신 그녀가 말했다. “그자는 자기가 하려던 짓을 다 했어요.” 길머 씨는 손으로 머리를 닦으며 날씨가 무척 덥다는 사실을 상기시켰다.
“That’s all for the time being,” he said pleasantly, “but you stay there. I expect big bad Mr. Finch has some questions to ask you.”
“당분간은 여기까지 하겠습니다.” 그가 상냥하게 말했다. “하지만 거기 그대로 계십시오. 저 무서운 핀치 변호사가 당신에게 물어볼 것이 좀 있을 테니까요.”
길머 씨가 애티커스를 big bad(무섭고 나쁜)라고 지칭한 것은 증인인 마옐라를 다독이는 동시에, 배심원들에게 애티커스에 대한 부정적인 인상을 심어주려는 의도로 보입니다.
“State will not prejudice the witness against counsel for the defense,” murmured Judge Taylor primly,
“검찰 측에서는 변호인에 대해 증인이 선입견을 갖도록 유도하지 마시오.” 테일러 판사가 정중하게 한마디 했다.
“at least not at this time.” Atticus got up grinning but instead of walking to the witness stand,
“적어도 지금은 말입니다.” 아빠는 빙긋 웃으며 일어났지만, 증인석으로 곧장 걸어가는 대신,
he opened his coat and hooked his thumbs in his vest, then he walked slowly across the room to the windows.
코트를 열고 조끼 주머니에 엄지손가락을 걸더니, 법정 안을 가로질러 천천히 창가로 걸어갔다.
조끼 주머니에 엄지손가락을 거는 행동은 애티커스가 본격적인 반대 신문에 들어가기 전에 보여주는 상징적인 습관입니다.
He looked out, but didn’t seem especially interested in what he saw, then he turned and strolled back to the witness stand.
아빠는 창밖을 내다보았지만 딱히 무엇을 보고 계신 것 같지는 않았다. 그러고는 몸을 돌려 다시 증인석으로 유유히 걸어왔다.
From long years of experience, I could tell he was trying to come to a decision about something.
오랜 경험으로 미루어 볼 때, 나는 아빠가 무언가 결정을 내리려 애쓰고 계시다는 것을 알 수 있었다.
“Miss Mayella,” he said, smiling, “I won’t try to scare you for a while, not yet.
“마옐라 양,” 아빠가 미소를 지으며 말씀하셨다. “당분간은 당신을 겁주지 않겠습니다. 아직은요.”
아빠가 증인을 안심시키려 최대한 부드러운 화법을 구사하며 접근하고 계십니다.
Let’s just get acquainted. How old are you?” “Said I was nineteen, said it to the judge yonder.”
“그저 통성명이나 좀 하죠. 나이가 어떻게 됩니까?” “열아홉이라고 했잖아요. 저기 있는 판사님한테 벌써 말했다고요.”
Mayella jerked her head resentfully at the bench. “So you did, so you did, ma’am.
마옐라는 불만스러운 듯 판사석 쪽으로 고개를 휙 돌렸다. “아, 그러셨군요, 그러셨어요.”