Having never questioned Jem’s pronouncements, I saw no reason to begin now.
오빠가 하는 말에 한 번도 토를 단 적이 없었기에, 나는 지금 와서 그럴 이유가 없다고 생각했다.
The Dewey Decimal System consisted, in part, of Miss Caroline waving cards at us on which were printed “the,” “cat,” “rat,” “man,” and “you.”
듀이 십진분류법이란 캐롤라인 선생님이 ‘그’, ‘고양이’, ‘쥐’, ‘사람’, ‘너’ 같은 글자가 적힌 카드를 우리 앞에서 흔들어 대는 것을 포함하는 방식이었다.
No comment seemed to be expected of us, and the class received these impressionistic revelations in silence.
우리는 아무 말도 할 필요가 없는 것 같았고, 반 아이들은 선생님이 보여 주는 그 인상적인 계시들을 묵묵히 받아들였다.
I was bored, so I began a letter to Dill. Miss Caroline caught me writing and told me to tell my father to stop teaching me.
나는 지루해져서 딜에게 편지를 쓰기 시작했다. 글씨를 쓰는 걸 들키자 선생님은 또 아빠에게 나를 가르치지 말라고 전하라고 했다.
“Besides,” she said. “We don’t write in the first grade, we print. You won’t learn to write until you’re in the third grade.”
“게다가,” 선생님이 덧붙였다. “1학년 때는 필기체를 쓰지 않고 인쇄체 정자로만 쓴단다. 글씨 쓰는 법은 3학년이 되어야 배우게 될 거야.”
여기서 write는 필기체(cursive)를 쓰는 것을 의미합니다. 당시 미국 교육 과정에서는 1학년 때는 정자체(printing)만 배우고, 3학년이 되어서야 필기체를 배울 수 있었습니다.
Calpurnia was to blame for this. It kept me from driving her crazy on rainy days, I guess.
이 일은 캘퍼니아 아주머니의 탓이었다. 아마도 비 오는 날 내가 아주머니를 성가시게 굴지 못하도록 하려는 속셈이었을 것이다.
She would set me a writing task by scrawling the alphabet firmly across the top of a tablet, then copying out a chapter of the Bible beneath.
아주머니는 연습장 맨 윗줄에 알파벳을 꾹꾹 눌러 쓴 다음, 그 아래에 성경 한 장을 베껴 쓰라는 과제를 내주곤 했다.
If I reproduced her penmanship satisfactorily, she rewarded me with an open-faced sandwich of bread and butter and sugar.
내가 아주머니의 필체를 만족스럽게 흉내 내면 아주머니는 보상으로 버터와 설탕을 바른 샌드위치를 만들어 주었다.
In Calpurnia’s teaching, there was no sentimentality: I seldom pleased her and she seldom rewarded me.
캘퍼니아 아주머니의 가르침에는 감상적인 구석이라곤 전혀 없었다. 나는 아주머니를 기쁘게 하는 법이 드물었고, 아주머니 역시 나에게 보상을 주는 일이 거의 없었다.
“Everybody who goes home to lunch hold up your hands,” said Miss Caroline, breaking into my new grudge against Calpurnia.
“점심 먹으러 집에 가는 사람들은 모두 손을 들어보렴.” 캐롤라인 선생님의 목소리가 캘퍼니아 아주머니를 향한 나의 새로운 원망을 깨뜨렸다.
The town children did so, and she looked us over. “Everybody who brings his lunch put it on top of his desk.”
마을 아이들이 손을 들자 선생님은 우리를 훑어보았다. “도시락을 싸 온 사람은 모두 책상 위에 올려두세요.”
Molasses buckets appeared from nowhere, and the ceiling danced with metallic light.
어디선가 당밀 통들이 나타났고, 교실 천장은 금속 통에서 반사된 빛으로 어지럽게 일렁였다.
당시 가난한 농가 아이들은 쓰고 남은 당밀 통(Molasses buckets)을 도시락통으로 재활용하곤 했습니다. 교실 천장에 비친 금속 광택은 이 아이들의 가난을 역설적으로 보여주는 풍경입니다.