Chapter 18
제18장
제18장이 시작됩니다. 새로운 증인인 마옐라 이웰이 등장하는 시점입니다.
But someone was booming again. “Mayella Violet Ewell—!” A young girl walked to the witness stand.
그런데 누군가 다시 우렁차게 외쳤다. “마옐라 바이올렛 이웰!” 한 젊은 여자가 증인석으로 걸어 나왔다.
As she raised her hand and swore that the evidence she gave would be the truth, the whole truth, and nothing but the truth so help her God,
그녀는 손을 들고 자신이 하는 증언이 진실이며, 오직 진실만을 말할 것을 신의 이름으로 맹세했다.
she seemed somehow fragile-looking, but when she sat facing us in the witness chair she became what she was,
어쩐지 연약해 보이는 인상이었지만, 우리를 마주하고 증인석 의자에 앉자 그녀는 본래의 모습으로 돌아왔다.
a thick-bodied girl accustomed to strenuous labor.
고된 노동에 단련된 다부진 체격의 처녀였다.
In Maycomb County, it was easy to tell when someone bathed regularly, as opposed to yearly lavations:
메이컴군에서는 정기적으로 목욕을 하는 사람과 일 년에 한 번 목욕재계를 하는 사람을 구별하기가 아주 쉬웠다.
yearly lavations는 일 년에 한 번 정도 치르는 대대적인 목욕을 격식 있게 표현한 말입니다. 위생 상태가 좋지 않았던 이웰 가족이 재판을 앞두고 무척 이례적으로 씻고 나왔음을 재치 있게 묘사하고 있습니다.
Mr. Ewell had a scalded look; as if an overnight soaking had deprived him of protective layers of dirt,
이웰 씨는 뜨거운 물에 덴 것 같은 모습이었다. 마치 하룻밤 동안 물에 푹 담가두는 바람에 자신을 보호해주던 때의 막이 벗겨져 나간 것처럼 말이다.
his skin appeared to be sensitive to the elements.
그의 피부는 외부 자극에 아주 민감해 보였다.
Mayella looked as if she tried to keep clean, and I was reminded of the row of red geraniums in the Ewell yard.
마옐라는 깨끗함을 유지하려고 애쓴 흔적이 보였고, 나는 이웰네 마당에 줄지어 있던 붉은 제라늄 꽃들을 떠올렸다.
Mr. Gilmer asked Mayella to tell the jury in her own words what happened on the evening of November twenty-first of last year,
길머 씨는 마옐라에게 작년 11월 21일 저녁에 무슨 일이 있었는지 배심원들에게 직접 설명해달라고 요청했다.
just in her own words, please. Mayella sat silently.
그저 자신의 말로 직접 말해달라고 정중히 부탁했다. 마옐라는 묵묵히 앉아 있었다.
“Where were you at dusk on that evening?” began Mr. Gilmer patiently.
“그날 해 질 녘에 어디에 있었습니까?” 길머 씨가 인내심 있게 물었다.