Do it, and you’ll often get an answer you don’t want, an answer that might wreck your case.
그랬다가는 원치 않는 대답을 듣게 될 것이고, 그 대답이 사건 전체를 망쳐버릴 수도 있기 때문이다.
Atticus was reaching into the inside pocket of his coat. He drew out an envelope, then reached into his vest pocket and unclipped his fountain pen.
아빠는 코트 안주머니로 손을 뻗어 봉투 하나를 꺼내시더니, 조끼 주머니에서 만년필을 꺼내 뚜껑을 여셨다.
He moved leisurely, and had turned so that he was in full view of the jury. He unscrewed the fountain-pen cap and placed it gently on his table.
아빠는 배심원들이 잘 볼 수 있게 천천히 몸을 돌려 움직였다. 만년필 뚜껑을 돌려 빼더니 탁자 위에 조용히 내려놓았다.
He shook the pen a little, then handed it with the envelope to the witness.
만년필을 가볍게 흔들고는 봉투와 함께 증인에게 건넸다.
“Would you write your name for us?” he asked. “Clearly now, so the jury can see you do it.”
“성함을 한번 써 주시겠습니까?” 아빠가 물었다. “배심원들이 볼 수 있도록 또박또박 써 주십시오.”
Mr. Ewell wrote on the back of the envelope and looked up complacently to see Judge Taylor staring at him
이웰 씨는 봉투 뒷면에 이름을 적고는 의기양양하게 고개를 들었다. 테일러 판사가 자신을 빤히 쳐다보고 있는 것이 보였다.
as if he were some fragrant gardenia in full bloom on the witness stand, to see Mr. Gilmer half-sitting, half-standing at his table.
마치 증인석에 향기로운 치자꽃이라도 활짝 핀 것처럼 바라보는 판사의 시선을, 그리고 자기 탁자에 반쯤 걸터앉아 있는 길머 씨의 모습을 보았다.
fragrant gardenia(향기로운 치자꽃) 비유는 밥 이웰의 초라하고 지저분한 행색과 극명한 대조를 이루는 판사의 냉소적이고도 기이한 시선을 강조합니다.
The jury was watching him, one man was leaning forward with his hands over the railing.
배심원들도 그를 지켜보고 있었는데, 한 사내는 몸을 앞으로 내밀고 난간에 손을 얹고 있었다.
“What’s so interestin’?” he asked. “You’re left-handed, Mr. Ewell,” said Judge Taylor.
“뭐가 그렇게들 궁금하신 거요?” 그가 물었다. “이웰 씨, 당신은 왼손잡이군요.” 테일러 판사가 말했다.
밥 이웰이 왼손잡이라는 사실이 밝혀지는 이 장면은, 피해자의 부상 부위와 연결되어 재판의 흐름을 바꾸는 결정적인 지점이 됩니다.
Mr. Ewell turned angrily to the judge and said he didn’t see what his being left-handed had to do with it,
이웰 씨는 화가 나서 판사 쪽으로 몸을 돌리더니, 자기가 왼손잡이인 게 이 사건이랑 대체 무슨 상관이냐고 따졌다.
that he was a Christ-fearing man and Atticus Finch was taking advantage of him.
자신은 하나님을 경외하는 사람인데 애티커스 핀치가 자기를 이용해 먹으려 한다면서 말이다.
Tricking lawyers like Atticus Finch took advantage of him all the time with their tricking ways.
애티커스 핀치 같은 사기꾼 변호사들이 항상 그런 속임수로 자기를 등쳐먹는다는 것이었다.