But did that explain the town’s attitude? The court appointed Atticus to defend him. Atticus aimed to defend him.
하지만 그것이 마을 사람들의 태도를 설명해 줄 수 있을까? 법원은 아빠에게 변호를 맡겼고, 아빠는 그를 진심으로 변호하려고 했다.
마을 사람들이 정말로 분개하는 이유는 아빠가 단순히 변호를 맡았기 때문이 아니라, 그를 진심으로 변호하려고 작정한(aimed to) 태도 때문임을 스카우트가 깨닫는 중요한 지점입니다.
That’s what they didn’t like about it. It was confusing.
사람들은 바로 그 점을 싫어했다. 혼란스러웠다.
The Negroes, having waited for the white people to go upstairs, began to come in.
백인들이 위층으로 올라가기를 기다렸던 흑인들이 들어오기 시작했다.
“Whoa now, just a minute,” said a club member, holding up his walking stick. “Just don’t start up them there stairs yet awhile.”
“워워, 잠깐만 기다려.” 한량 클럽 회원 하나가 지팡이를 들어 올리며 말했다. “아직은 저 계단으로 올라가지 마.”
The club began its stiff-jointed climb and ran into Dill and Jem on their way down looking for me.
한량들이 뻣뻣한 몸으로 계단을 오르기 시작했고, 나를 찾아 내려오던 딜과 젬 오빠를 마주쳤다.
They squeezed past and Jem called, “Scout, come on, there ain’t a seat left. We’ll hafta stand up.”
그들이 비좁은 틈을 헤치고 지나왔고, 오빠가 나를 불렀다. “스카우트, 빨리 와. 자리가 하나도 없어. 서서 봐야 할 것 같아.”
“Looka there, now.” he said irritably, as the black people surged upstairs.
“저것 좀 봐.” 흑인들이 위층으로 밀려 올라가자 오빠가 짜증스럽게 말했다.
The old men ahead of them would take most of the standing room. We were out of luck and it was my fault, Jem informed me.
앞서간 노인들이 입석 자리도 대부분 차지할 터였다. 우리는 운이 없었고, 오빠는 그게 내 탓이라고 핀잔을 주었다.
We stood miserably by the wall. “Can’t you all get in?” Reverend Sykes was looking down at us, black hat in hand.
우리는 벽 곁에 처량하게 서 있었다. “다들 들어가지 못했니?” 사이크스 목사님이 검은 모자를 손에 든 채 우리를 내려다보셨다.
“Hey, Reverend,” said Jem. “Naw, Scout here messed us up.”
“안녕하세요, 목사님.” 오빠가 말했다. “아니요, 여기 스카우트 때문에 늦어버렸어요.”
“Well, let’s see what we can do.” Reverend Sykes edged his way upstairs. In a few moments he was back.
“음, 어디 한번 보자.” 목사님은 위층으로 비집고 올라가셨다. 잠시 후 목사님이 돌아오셨다.
“There’s not a seat downstairs. Do you all reckon it’ll be all right if you all came to the balcony with me?”
“아래층엔 자리가 없구나. 괜찮다면 다들 나와 함께 발코니로 가겠니?”
당시 인종 격리 정책에 따라 법정 내에서도 좌석이 엄격히 분리되어 있었습니다. balcony(발코니)는 흑인 전용 구역을 의미하며, 사이크스 목사님의 이 제안으로 아이들은 흑인 공동체 틈에서 재판을 지켜보게 됩니다.