Atticus had stopped poking at Jem: they were standing together beside Dill. Their attention amounted to fascination.
아빠는 젬 오빠를 밀어내는 일을 멈추셨다. 아빠와 오빠는 딜 곁에 나란히 서 있었다. 그들은 넋을 잃고 나를 주목하고 있었다.
Atticus’s mouth, even, was half-open, an attitude he had once described as uncouth. Our eyes met and he shut it.
심지어 아빠조차 입을 반쯤 벌리고 계셨는데, 아빠는 언젠가 그런 모습이 상스럽다고 말씀하신 적이 있었다. 아빠와 눈이 마주치자 아빠는 얼른 입을 다무셨다.
uncouth(상스러운)라는 단어를 써가며 경계했던 행동을 정작 아빠 본인이 하고 있다는 점이 재미있군요. 딸의 엉뚱하지만 기특한 활약에 아빠도 적잖이 당황한 모양입니다.
“Well, Atticus, I was just sayin’ to Mr. Cunningham that entailments are bad an’ all that,
“그게, 아빠, 저는 그냥 커닝햄 아저씨한테 부동산 상속 문제는 나쁜 거고 뭐 그런 얘기를 하던 중이었어요.”
but you said not to worry, it takes a long time sometimes… that you all’d ride it out together…”
“하지만 아빠가 걱정하지 말라고 하셨잖아요. 가끔 시간이 오래 걸리기도 하지만…… 결국엔 다 같이 잘 헤쳐 나갈 수 있을 거라고요……”
ride it out은 힘든 상황을 참고 견디며 헤쳐 나간다는 뜻의 관용구입니다. 아빠가 커닝햄 씨에게 했던 위로를 스카우트가 그대로 기억해서 전달하고 있군요.
I was slowly drying up, wondering what idiocy I had committed.
내가 무슨 바보 같은 짓을 저지른 건가 싶어 목소리가 점점 잦아들었다.
Entailments seemed all right enough for livingroom talk. I began to feel sweat gathering at the edges of my hair;
부동산 상속 문제 같은 건 거실에서 나누기엔 꽤 괜찮은 대화 주제 같았다. 머리카락 언저리에 땀방울이 맺히기 시작하는 게 느껴졌다.
I could stand anything but a bunch of people looking at me. They were quite still.
수많은 사람이 나를 빤히 쳐다보는 것만큼은 도저히 견딜 수가 없었다. 사람들은 미동도 하지 않았다.
“What’s the matter?” I asked. Atticus said nothing.
“무슨 일이에요?” 내가 물었다. 아빠는 아무 말씀도 하지 않으셨다.
I looked around and up at Mr. Cunningham, whose face was equally impassive. Then he did a peculiar thing.
주위를 둘러보다 커닝햄 아저씨를 올려다보았다. 아저씨의 얼굴 역시 무표정했다. 그때 아저씨가 묘한 행동을 했다.
He squatted down and took me by both shoulders. “I’ll tell him you said hey, little lady,” he said.
아저씨는 털썩 주저앉아 내 두 어깨를 잡았다. “네가 안부 전해달라고 했다고 월터한테 꼭 말해주마, 꼬마 아가씨.” 아저씨가 말했다.
little lady라고 불러주는 커닝햄 씨의 말투에서 적대감이 사라지고 따뜻한 온기가 느껴집니다. 스카우트의 순수함이 어른들의 굳게 닫힌 마음의 빗장을 열었습니다.
Then he straightened up and waved a big paw. “Let’s clear out,” he called. “Let’s get going, boys.”
그러고는 몸을 일으켜 커다란 손을 흔들었다. “다들 해산합시다.” 그가 소리쳤다. “이제 그만 갑시다, 여러분.”
As they had come, in ones and twos the men shuffled back to their ramshackle cars.
사내들은 올 때와 마찬가지로 한둘씩 짝을 지어 낡아빠진 차를 향해 터벅터벅 걸어갔다.
ramshackle은 곧이라도 무너질 듯이 허름하고 낡은 상태를 뜻합니다.