Bam, bam, bam, and the checkerboard was swept clean of my men.
탁, 탁, 탁. 그렇게 내 체커 말들이 판 위에서 깨끗이 쓸려 나갔던 적이 있었다.
“Do you really think that, son? Then read this.” Jem would struggle the rest of an evening through the speeches of Henry W. Grady.
“정말로 그렇게 생각하니? 그럼 이걸 읽어보렴.” 그러면 젬 오빠는 남은 저녁 내내 헨리 W. 그레이디의 연설문을 읽느라 끙끙대곤 했다.
Henry W. Grady는 남북전쟁 이후 남부의 재건과 변화를 주장했던 유명한 언론인이자 웅변가입니다.
“Link, that boy might go to the chair, but he’s not going till the truth’s told.” Atticus’s voice was even. “And you know what the truth is.”
“링크, 그 친구가 전기의자에 앉게 될지도 모르지만, 진실이 밝혀지기 전까지는 안 됩니다.” 아빠의 목소리는 차분했다. “그리고 당신도 진실이 무엇인지 알고 있지 않습니까.”
go to the chair(전기의자에 가다)는 전기의자형 사형 판결을 받는 것을 의미합니다.
There was a murmur among the group of men, made more ominous when Atticus moved back to the bottom front step and the men drew nearer to him.
사내들 사이에 웅성거림이 일었고, 아빠가 현관 맨 아래 계단으로 한 발 물러서고 사내들이 아빠에게 다가서자 분위기는 한층 더 불길해졌다.
Suddenly Jem screamed, “Atticus, the telephone’s ringing!” The men jumped a little and scattered; they were people we saw every day:
그때 갑자기 젬 오빠가 소리쳤다. “아빠, 전화 왔어요!” 남자들은 깜짝 놀라 뿔뿔이 흩어졌다. 그들은 우리가 매일 보는 이들이었다.
아빠가 위험에 처했다고 생각한 젬이 기지를 발휘해 상황을 반전시킨 순간입니다.
merchants, in-town farmers; Dr. Reynolds was there; so was Mr. Avery. “Well, answer it, son,” called Atticus. Laughter broke them up.
상인들이나 마을 근처 농부들이었다. 레이놀즈 의사 선생님도 있었고 에이버리 아저씨도 있었다. “그래, 네가 받으렴.” 아빠가 소리치셨다. 웃음소리와 함께 사내들은 흩어졌다.
When Atticus switched on the overhead light in the livingroom he found Jem at the window, pale except for the vivid mark of the screen on his nose.
아빠가 거실 천장 등을 켰을 때, 창가에 서 있는 젬 오빠가 보였다. 오빠의 얼굴은 코끝에 선명하게 남은 방충망 자국을 제외하고는 창백하게 질려 있었다.
“Why on earth are you all sitting in the dark?” he asked. Jem watched him go to his chair and pick up the evening paper.
“도대체 왜들 이렇게 어둠 속에 앉아 있는 거니?” 아빠가 물으셨다. 오빠는 아빠가 당신의 의자로 가서 석간신문을 집어 드는 것을 지켜보았다.
I sometimes think Atticus subjected every crisis of his life to tranquil evaluation behind The Mobile Register,
나는 가끔 아빠가 인생의 모든 위기를 ‘모바일 레지스터’와
The Birmingham News and The Montgomery Advertiser.
‘버밍엄 뉴스’, 그리고 ‘몽고메리 어드버타이저’ 신문 뒤에 숨어 평온하게 평가하시는 게 아닐까 생각하곤 한다.
“They were after you, weren’t they?” Jem went to him. “They wanted to get you, didn’t they?”
“사람들이 아빠를 노리고 온 거죠, 그렇죠?” 젬 오빠가 아빠에게 다가갔다. “아빠를 해치려고 했던 거죠?”
Atticus lowered the paper and gazed at Jem. “What have you been reading?” he asked.
아빠는 신문을 내리고 오빠를 빤히 쳐다보셨다. “도대체 뭘 읽었길래 그러니?” 아빠가 물으셨다.