I punched Jem. “That’s the Tom Atticus’s de—” “Sh-h!”
나는 젬 오빠를 쿡 찔렀다. “저 사람이 아빠가 변—” “쉬잇!”
I turned to Calpurnia but was hushed before I opened my mouth.
나는 캘퍼니아 아주머니 쪽으로 고개를 돌렸지만 입을 떼기도 전에 제지당했다.
Subdued, I fixed my attention upon Reverend Sykes, who seemed to be waiting for me to settle down.
기세가 꺾인 나는 사이크스 목사님에게 시선을 고정했다. 목사님은 내가 잠잠해지기를 기다리는 듯 보였다.
“Will the music superintendent lead us in the first hymn,” he said.
“음악 감독께서 첫 번째 찬송가를 인도해 주시겠습니다.” 목사님이 말했다.
music superintendent(음악 감독)는 예배 중 찬송을 이끄는 역할을 의미합니다.
Zeebo rose from his pew and walked down the center aisle, stopping in front of us and facing the congregation.
지보가 자리에서 일어나 중앙 통로를 걸어 나오더니 우리 앞에 멈춰 서서 회중을 마주 보았다.
He was carrying a battered hymn-book. He opened it and said, “We’ll sing number two seventy-three.”
그는 낡아서 너덜너덜해진 찬송가 책을 들고 있었다. 책을 펼친 그가 말했다. “273장을 부르겠습니다.”
This was too much for me. “How’re we gonna sing it if there ain’t any hymn- books?”
나는 도저히 이해가 되지 않았다. “찬송가 책이 하나도 없는데 어떻게 노래를 불러요?”
Calpurnia smiled. “Hush baby,” she whispered, “you’ll see in a minute.”
캘퍼니아 아주머니가 미소 지었다. “조용히 하렴, 얘야.” 아주머니가 속삭였다. “곧 알게 될 거다.”
Zeebo cleared his throat and read in a voice like the rumble of distant artillery: “There’s a land beyond the river.”
지보는 목청을 가다듬고 멀리서 들려오는 대포 소리 같은 웅장한 목소리로 가사를 읽었다. “강 너머에 한 나라 있네.”
찬송가 책이 없는 상황에서 지보가 한 소절을 읽으면 회중이 이를 따라 노래하는 lining out이라는 독특한 방식이 묘사되기 시작합니다.
Miraculously on pitch, a hundred voices sang out Zeebo’s words.
기적처럼 음을 딱 맞춰 백 명의 목소리가 지보가 읊은 가사를 따라 노래로 울려 퍼졌다.
The last syllable, held to a husky hum, was followed by Zeebo saying, “That we call the sweet forever.”
허스키한 콧노래로 마지막 음절을 길게 끌자, 지보가 다음 구절을 읊었다. “아름답고 영원한 곳이라네.”
Music again swelled around us; the last note lingered and Zeebo met it with the next line: “And we only reach that shore by faith’s decree.”
다시 음악이 우리 주변을 감쌌다. 마지막 음이 여운을 남기자 지보가 다음 소절로 이어갔다. “믿음의 법도로만 그곳에 닿으리.”