His father was a lawyer like Atticus, only much younger.
그의 아버지는 아빠처럼 변호사였는데, 훨씬 젊었다.
Dill’s new father had a pleasant face, which made me glad Dill had captured him, but I was crushed.
딜의 새아버지는 인상이 좋았다. 딜이 그런 아버지를 얻게 되어 기쁘기도 했지만, 한편으로는 가슴이 무너져 내렸다.
Dill concluded by saying he would love me forever and not to worry,
딜은 나를 영원히 사랑할 것이니 걱정하지 말라는 말로 편지를 끝맺었다.
he would come get me and marry me as soon as he got enough money together, so please write.
돈이 모이는 대로 나를 데리러 와서 결혼할 테니 제발 편지를 보내달라는 당부와 함께 말이다.
The fact that I had a permanent fiancé was little compensation for his absence:
나에게 영원한 약혼자가 생겼다는 사실도 그가 곁에 없는 허전함을 채워주지는 못했다.
I had never thought about it, but summer was Dill by the fishpool smoking string,
전에는 미처 생각해보지 못했지만, 나에게 여름이란 연못가에서 노끈으로 담배 피우는 흉내를 내던 딜이었고,
smoking string은 진짜 담배가 아니라 노끈 등을 태우며 어른 흉내를 내는 아이들의 장난을 뜻합니다.
Dill’s eyes alive with complicated plans to make Boo Radley emerge;
부 래들리를 밖으로 끌어내려는 복잡한 계획으로 반짝이던 딜의 눈동자였다.
summer was the swiftness with which Dill would reach up and kiss me when Jem was not looking,
여름은 젬 오빠가 보지 않을 때 잽싸게 다가와 나에게 입을 맞추던 딜의 날렵함이었으며,
the longings we sometimes felt each other feel.
가끔 서로가 서로를 얼마나 그리워하는지 느낄 때의 그 애틋함이었다.
With him, life was routine; without him, life was unbearable. I stayed miserable for two days.
그와 함께라면 삶은 평온한 일상이었지만, 그가 없으니 도저히 견딜 수 없었다. 이틀 동안 나는 비참한 기분으로 지냈다.
As if that were not enough, the state legislature was called into emergency session and Atticus left us for two weeks.
설상가상으로 주 의회가 비상 소집되는 바람에 아빠는 이주 동안 우리 곁을 떠나 계셔야 했다.
시간이 흘러 본격적인 여름으로 접어들었습니다. 아빠 애티커스가 업무차 집을 비우게 되면서 아이들의 일상에 변화가 생기겠군요.
The Governor was eager to scrape a few barnacles off the ship of state;
주지사는 국가라는 배에 달라붙은 따개비 같은 골칫거리들을 긁어내고 싶어 안달이었다.
barnacles off the ship of state(국가라는 배의 따개비)는 행정의 비효율이나 불필요한 예산 낭비 등을 따개비에 빗댄 은유적인 표현입니다.