“There’s somethin‘ wrong with an old dog down yonder.” Calpurnia sighed.
“저기 아래 늙은 개가 좀 이상해요.” 캘퍼니아 아주머니가 한숨을 내쉬었다.
“I can’t wrap up any dog’s foot now. There’s some gauze in the bathroom, go get it and do it yourself.”
“지금은 개 발을 싸매 줄 시간이 없단다. 욕실에 거즈가 있으니 네가 직접 가서 해주렴.”
Jem shook his head. “He’s sick, Cal. Something’s wrong with him.”
젬 오빠는 고개를 저었다. “아주머니, 개가 아파요. 뭔가 문제가 있는 게 분명해요.”
“What’s he doin‘, trying to catch his tail?” “No, he’s doin‘ like this.”
“개가 무얼 하고 있길래 그러니? 제 꼬리라도 잡으려 하더냐?” “아니요, 이런 식으로 행동해요.”
Jem gulped like a goldfish, hunched his shoulders and twitched his torso.
오빠는 금붕어처럼 입을 뻐끔거리더니 어깨를 움츠리고 몸통을 실룩거렸다.
공수병(광견병)에 걸린 개의 전형적인 증상을 몸짓으로 흉내 내어 설명하는 장면입니다.
“He’s goin‘ like that, only not like he means to.” “Are you telling me a story, Jem Finch?”
“이런 식으로 움직이는데, 꼭 자기 마음대로 안 되는 것 같았어요.” “젬 핀치, 너 지금 나한테 거짓말하는 거 아니지?”
Calpurnia’s voice hardened. “No Cal, I swear I’m not.”
캘퍼니아 아주머니의 목소리가 엄해졌다. “아니에요 아주머니, 맹세코 정말이에요.”
“Was he runnin‘?” “No, he’s just moseyin‘ along, so slow you can’t hardly tell it. He’s comin’ this way.”
“개가 뛰고 있었니?” “아니요, 그냥 느릿느릿 걷고 있어요. 너무 느려서 걷는 것 같지도 않을 정도예요. 그런데 이쪽으로 오고 있어요.”
Calpurnia rinsed her hands and followed Jem into the yard. “I don’t see any dog,” she said.
캘퍼니아 아주머니는 손을 헹구고 오빠를 따라 마당으로 나갔다. “개는 한 마리도 안 보이는데.” 아주머니가 말했다.
She followed us beyond the Radley Place and looked where Jem pointed.
아주머니는 우리를 따라 래들리 집 너머까지 가서 오빠가 가리키는 곳을 보았다.
Tim Johnson was not much more than a speck in the distance, but he was closer to us.
팀 존슨은 멀리서 보면 그저 작은 점처럼 보였지만, 우리 쪽으로 점점 가까워지고 있었다.
He walked erratically, as if his right legs were shorter than his left legs.
마치 오른쪽 다리들이 왼쪽 다리보다 짧기라도 한 것처럼 개는 갈지자로 비틀거리며 걸었다.