“Certainly not,” said Charlotte. “ ‘Versatile’ means I can turn with ease from one thing to another.
“아니, 그런 게 아니야.” 샬롯이 말했어요. “ ‘다재다능’하다는 건 말이지, 한 가지 일에서 다른 일로 아주 쉽게 바꿀 수 있다는 뜻이야.”
versatile(다재다능한)은 여러 방면에 능통하다는 뜻입니다. 여기서는 샬롯이 거미줄을 짜는 일뿐만 아니라 알주머니를 만드는 중요한 생물학적 과업을 수행할 수 있음을 지적으로 표현하고 있습니다.
It means I don't have to limit my activities to spinning and trapping and stunts like that.”
“내 활동 범위를 거미줄을 짜고 사냥을 하거나 묘기를 부리는 일에만 한정 지을 필요가 없다는 뜻이지.”
“Why don't you come with me to the Fair Grounds and lay your eggs there?” pleaded Wilbur. “It would be wonderful fun.”
“나랑 같이 박람회장에 가서 거기서 알을 낳으면 안 돼?” 윌버가 간절히 부탁했어요. “정말 재미있을 텐데 말이야.”
Charlotte gave her web a twitch and moodily watched it sway. “I'm afraid not,” she said.
샬롯은 거미줄을 한 번 톡 튕기더니, 거미줄이 흔들리는 모습을 우울하게 지켜보았어요. “아무래도 안 되겠어.” 샬롯이 말했지요.
“You don't know the first thing about egg laying, Wilbur. I can't arrange my family duties to suit the management of the County Fair.
“윌버, 넌 알 낳는 일에 대해선 아무것도 모르는구나. 카운티 박람회 일정에 맞춰서 내 집안일을 조정할 수는 없어.”
When I get ready to lay eggs, I have to lay eggs, Fair or no Fair.
“알을 낳아야 할 때가 오면, 박람회가 열리든 말든 난 알을 낳아야만 한단다.”
However, I don't want you to worry about it—you might lose weight. We'll leave it this way: I'll come to the Fair if I possibly can.”
“하지만 네가 너무 걱정하진 않았으면 좋겠어. 걱정하다 살이 빠지면 안 되니까 말이야. 일단 이렇게 해 두자. 갈 수 있다면 꼭 가도록 노력해 볼게.”
“Oh, good!” said Wilbur. “I knew you wouldn't forsake me just when I need you most.”
“오, 다행이다!” 윌버가 말했어요. “내가 가장 필요로 할 때 네가 날 저버리지 않을 줄 알았어.”
All that day Wilbur stayed inside, taking life easy in the straw. Charlotte rested and ate a grasshopper.
그날 하루 종일 윌버는 짚더미 속에 누워 편안하게 지냈어요. 샬롯은 쉬면서 메뚜기 한 마리를 잡아먹었지요.
She knew that she couldn't help Wilbur much longer. In a few days she would have to drop everything
샬롯은 자신이 더 이상 윌버를 오랫동안 도와줄 수 없다는 걸 알고 있었어요. 며칠 안으로 모든 일을 제쳐두고,
and build the beautiful little sac that would hold her eggs.
알을 담아둘 아름답고 작은 주머니를 만들어야 했으니까요.
Chapter XVI
제16장