He looked cute when his eyes were closed, because his lashes were so long.
긴 속눈썹을 내리고 눈을 감고 있는 모습은 정말이지 귀여웠답니다.
The doll would close her eyes, too, and Fern would wheel the carriage very slowly and smoothly so as not to wake her infants.
인형도 눈을 감았고, 펀은 아기들이 잠에서 깨지 않도록 아주 천천히 조심스럽게 유모차를 밀었어요.
One warm afternoon, Fern and Avery put on bathing suits and went down to the brook for a swim.
어느 따뜻한 오후, 펀과 에이머리는 수영복을 입고 수영을 하러 개울가로 내려갔어요.
Wilbur tagged along at Fern’s heels. When she waded into the brook, Wilbur waded in with her.
윌버도 펀의 뒤를 바짝 따라갔지요. 펀이 개울로 걸어 들어가자 윌버도 함께 들어갔답니다.
He found the water quite cold—too cold for his liking. So while the children swam and played and splashed water at each other,
하지만 윌버에게 물은 너무 차가웠어요. 그래서 아이들이 서로 물을 뿌리며 신나게 노는 동안,
Wilbur amused himself in the mud along the edge of the brook, where it was warm and moist and delightfully sticky and oozy.
윌버는 따뜻하고 축축하며 기분 좋게 끈적거리는 개울가 진흙 속에서 혼자 즐거운 시간을 보냈어요.
Every day was a happy day, and every night was peaceful. Wilbur was what farmers call a spring pig, which simply means that he was born in springtime.
매일매일이 행복했고 매일 밤이 평화로웠어요. 사람들은 윌버를 ‘봄 돼지’라고 불렀는데, 그건 그저 봄에 태어났다는 뜻이었지요.
spring pig(봄 돼지)는 전통적인 농가에서 계절적 주기에 맞춰 사육되는 가축의 특성을 나타내는 표현입니다. 당시 농경 사회의 관습을 엿볼 수 있는 대목입니다.
When he was five weeks old, Mr. Arable said he was now big enough to sell, and would have to be sold.
윌버가 생후 5주가 되었을 때, 애러블 씨는 이제 돼지가 충분히 컸으니 팔아야겠다고 말씀하셨어요.
Fern broke down and wept. But her father was firm about it. Wilbur’s appetite had increased; he was beginning to eat scraps of food in addition to milk.
펀은 엉엉 울음을 터뜨렸지만 아빠의 결심은 단호했어요. 윌버는 식욕이 좋아져서 이제 우유 말고도 남은 음식 찌꺼기를 먹기 시작했거든요.
Mr. Arable was not willing to provide for him any longer. He had already sold Wilbur’s ten brothers and sisters.
애러블 씨는 더 이상 윌버를 키우고 싶지 않았어요. 이미 윌버의 형제자매 열 마리도 다 팔아버린 뒤였지요.
“He’s got to go, Fern,” he said. “You have had your fun raising a baby pig, but Wilbur is not a baby any longer and he has got to be sold.”
“펀, 이제 그만 보내야 한다.” 아빠가 말씀하셨어요. “아기 돼지를 키우는 재미는 충분히 보지 않았니. 하지만 윌버는 이제 더 이상 아기가 아니니 팔아야만 한단다.”
“Call up the Zuckermans,” suggested Mrs. Arable to Fern. “Your Uncle Homer sometimes raises a pig.”
“저커먼 아저씨네 전화해 보렴.” 엄마가 펀에게 제안했어요. “호머 외삼촌네서 가끔 돼지를 키우잖니.”
여기서 언급된 호머 저커먼(Homer L. Zuckerman)은 펀의 외삼촌입니다. 앞으로 윌버가 새로 이사 가게 될 농장의 주인이기도 하죠.