“Some pig!” muttered Lurvy in a low voice. “Some pig!” whispered Mr. Zuckerman.
“대단한 돼지야!” 러비가 낮은 목소리로 중얼거렸어요. “대단한 돼지로군.” 저커먼 씨도 속삭였지요.
They stared and stared for a long time at Wilbur. Then they stared at Charlotte.
두 사람은 한참 동안 윌버를 뚫어지게 쳐다보았어요. 그러고는 샬롯을 바라보았답니다.
“You don't suppose that that spider...” began Mr. Zuckerman—but he shook his head and didn't finish the sentence.
“설마 저 거미가...” 저커먼 씨가 입을 뗐지만, 고개를 가로저으며 뒷말을 잇지 못했어요.
Instead, he walked solemnly back up to the house and spoke to his wife.
대신 그는 엄숙한 걸음걸이로 집으로 돌아가 아내에게 말을 건넸어요.
저커먼 씨가 외양간 지하실에서 집으로 자리를 옮겨 아내에게 이 소식을 전하는 장면으로 전환됩니다.
“Edith, something has happened,” he said, in a weak voice. He went into the living room and sat down, and Mrs. Zuckerman followed.
“이디스, 놀라운 일이 일어났어요.” 그가 힘없는 목소리로 말했어요. 그는 거실로 들어가 자리에 앉았고, 저커먼 부인도 그 뒤를 따랐지요.
“I've got something to tell you, Edith,” he said. “You better sit down.”
“당신에게 할 말이 있어요, 이디스. 일단 좀 앉아 봐요.”
Mrs. Zuckerman sank into a chair. She looked pale and frightened.
저커먼 부인은 의자에 털썩 주저앉았어요. 얼굴은 창백하게 질려 겁에 질린 표정이었지요.
“Edith,” he said, trying to keep his voice steady, “I think you had best be told that we have a very unusual pig.”
“이디스,” 그는 목소리를 가다듬으며 말했어요. “우리 농장에 아주 특별한 돼지가 있다는 사실을 당신도 알아야 할 것 같아요.”
A look of complete bewilderment came over Mrs. Zuckerman's face.
저커먼 부인의 얼굴에 완전히 어안이 벙벙한 기색이 역력했어요.
“Homer Zuckerman, what in the world are you talking about?” she said.
“호머 저커먼 씨, 도대체 무슨 말씀을 하시는 거예요?” 아주머니가 물었어요.
“This is a very serious thing, Edith,” he replied. “Our pig is completely out of the ordinary.”
“이건 아주 중대한 문제예요, 이디스. 우리 돼지는 정말이지 보통 돼지가 아니라고요.” 그가 대답했어요.
“What's unusual about the pig?” asked Mrs. Zuckerman, who was beginning to recover from her scare.
“돼지가 어떻게 특별하다는 거예요?” 깜짝 놀랐던 마음을 진정시키며 저커먼 아주머니가 물었어요.