and she felt sure that if she thought long enough about Wilbur's problem, an idea would come to her mind.
윌버의 문제도 충분히 고민하다 보면 분명 좋은 해결책이 떠오를 거라고 확신했지요.
Finally, one morning toward the middle of July, the idea came.
마침내 7월 중순의 어느 날 아침, 좋은 생각이 떠올랐어요.
“Why, how perfectly simple!” she said to herself. “The way to save Wilbur's life is to play a trick on Zuckerman.”
‘어머, 정말 간단하잖아!’ 샬롯은 혼자 중얼거렸어요. ‘윌버를 살리는 방법은 저커먼 아저씨를 속이는 거야.’
“If I can fool a bug,” thought Charlotte, “I can surely fool a man. People are not as smart as bugs.”
‘벌레를 속일 수 있다면 사람도 분명 속일 수 있을 거야. 사람들은 벌레만큼 똑똑하지 않으니까.’ 샬롯은 생각했어요.
Wilbur walked into his yard just at that moment. “What are you thinking about, Charlotte?” he asked.
바로 그때 윌버가 마당으로 걸어 들어왔어요. “샬롯, 무슨 생각해?” 윌버가 물었어요.
“I was just thinking,” said the spider, “that people are very gullible.”
“그냥 이런 생각을 하고 있었어.” 거미가 대답했어요. “사람들은 참 남을 잘 믿는다고 말이야.”
gullible은 남의 말을 너무 쉽게 믿어서 잘 속아 넘어가는 성향을 뜻합니다. 샬롯은 인간들의 이러한 허점을 윌버를 구하기 위한 작전의 핵심으로 삼으려고 하죠.
“What does ‘gullible’ mean?” “Easy to fool,” said Charlotte.
“남을 잘 믿는다는 게 무슨 뜻이야?” “속이기 쉽다는 뜻이지.” 샬롯이 대답했어요.
“That's a mercy,” replied Wilbur, and he lay down in the shade of his fence and went fast asleep.
“그것참 다행이네.” 윌버가 대답하고는 울타리 그늘 아래 누워 금세 잠이 들었답니다.
The spider, however, stayed wide awake, gazing affectionately at him and making plans for his future.
하지만 샬롯은 잠들지 않고 초롱초롱한 눈으로 윌버를 사랑스럽게 바라보며 윌버의 앞날을 위한 계획을 세웠어요.
Summer was half gone. She knew she didn't have much time. That morning, just as Wilbur fell asleep,
여름이 절반이나 지나가고 있었어요. 샬롯은 자신에게 시간이 많지 않다는 걸 알고 있었지요. 그날 아침, 윌버가 막 잠들었을 때였어요.
Avery Arable wandered into the Zuckerman's front yard, followed by Fern.
에이머리 애러블이 펀을 데리고 저커먼 씨네 앞마당으로 어슬렁어슬렁 걸어 들어왔어요.
샬롯이 윌버를 구할 방법을 고민하던 정적인 분위기에서, 농장에 놀러 온 아이들의 소란스러운 활기로 장면이 전환됩니다.
Avery carried a live frog in his hand. Fern had a crown of daisies in her hair.
에이머리는 손에 살아있는 개구리를 한 마리 들고 있었고, 펀은 머리에 데이지 꽃관을 쓰고 있었답니다.