The goose knew a day in advance that they were coming—she could hear their weak voices calling from inside the egg.
거위는 하루 전부터 새끼들이 나올 거라는 걸 알고 있었답니다. 알 속에서 가냘프게 부르는 소리를 들을 수 있었거든요.
She knew that they were in a desperately cramped position inside the shell and were most anxious to break through and get out.
거위는 새끼들이 껍질 안에서 아주 답답하게 갇혀 있으며, 어서 껍질을 깨고 밖으로 나오기를 간절히 바라고 있다는 걸 잘 알고 있었어요.
So she sat quite still, and talked less than usual.
그래서 거위는 평소보다 말수도 줄이고 아주 가만히 앉아 있었답니다.
When the first gosling poked its grey-green head through the goose’s feathers and looked around,
드디어 첫 번째 아기 거위가 엄마 거위의 깃털 사이로 회녹색 머리를 삐죽 내밀고 주위를 둘러보았어요.
Charlotte spied it and made the announcement.
그 모습을 발견한 샬롯이 모두에게 소식을 알렸답니다.
“I am sure,” she said, “that every one of us here will be gratified to learn that after four weeks of unremitting effort and patience”
“여러분,” 샬롯이 말했어요. “우리 친구 거위가 4주 동안 한결같은 노력과 인내로 알을 품은 끝에,”
샬롯은 마치 공식적인 축사를 하듯 격식 있고 정중한 문장들을 사용하여 아기 거위들의 탄생을 선포합니다.
“on the part of our friend the goose, she now has something to show for it. The goslings have arrived. May I offer my sincere congratulations!”
“마침내 그 결실을 보게 되었다는 소식을 전하게 되어 정말 기쁩니다. 아기 거위들이 무사히 태어났어요. 진심으로 축하 인사를 건넵니다!”
“Thank you, thank you, thank you!” said the goose, nodding and bowing shamelessly. “Thank you,” said the gander.
“고마워, 고마워, 고마워!” 거위가 쑥스러운 기색도 없이 고개를 끄덕이며 연신 절을 했어요. “고맙군.” 수거위도 한마디 했지요.
“Congratulations!” shouted Wilbur. “How many goslings are there? I can only see one.”
“축하해!” 윌버가 소리쳤어요. “아기 거위가 몇 마리나 돼? 내 눈에는 한 마리밖에 안 보여.”
“There are seven,” said the goose. “Fine!” said Charlotte. “Seven is a lucky number.”
“일곱 마리란다.” 거위가 대답했어요. “멋진걸!” 샬롯이 말했어요. “7은 행운의 숫자지.”
“Luck had nothing to do with this,” said the goose. “It was good management and hard work.”
“운이 좋아서 그런 게 아냐.” 거위가 말했어요. “철저한 관리와 노력 덕분이라고.”
행운을 언급하는 샬롯에게 자신의 성실함을 강조하며 반박하는 거위의 자부심이 느껴지는 대답입니다.
At this point, Templeton showed his nose from his hiding place under Wilbur’s trough.
바로 그때, 템플턴이 윌버의 밥통 밑 은신처에서 코를 삐죽 내밀었어요.