She was a little girl dancing with her father, and her mother said, “The child is clumsy.”
그녀는 아버지와 함께 춤을 추던 어린 시절로 돌아간 듯했다. 그때 어머니의 목소리가 환청처럼 들렸다. “애가 참 둔하구나.”
즐거운 순간에도 어머니의 비난 섞인 목소리를 떠올리는 토니의 모습에서, 그녀가 내면에 입은 정서적 상처가 얼마나 깊은지 짐작할 수 있습니다.
Jean Claude was holding her close. “You’re a wonderful dancer.” “Thank you.”
장 클로드는 그녀를 꼭 끌어안았다. “춤을 정말 잘 추시네요.” “고마워요.”
Do you hear that, Mother? Toni thought, I wish this could go on forever.
‘들었어, 엄마?’ 토니는 생각했다. ‘이 순간이 영원했으면 좋겠어.’
On the way back to the hotel, Jean Claude said, “Chérie, would you like to stop at my house and have a nightcap?”
호텔로 돌아오는 길에 장 클로드가 물었다. “내 사랑, 우리 집에 들러서 가볍게 한잔 더 할까요?”
nightcap은 잠자리에 들기 전에 마지막으로 마시는 가벼운 술 한 잔을 뜻합니다.
Toni hesitated. “Not tonight, Jean Claude.” “Tomorrow, peut-être?” She squeezed his hand. “Tomorrow.”
토니는 잠시 망설였다. “오늘 밤은 안 돼요, 장 클로드.” “그럼 내일은 어때요?” 그녀는 그의 손을 꽉 쥐었다. “내일 봐요.”
peut-être는 프랑스어로 “아마도”, “어쩌면”이라는 뜻입니다.
At 3:00 a.m. Police Officer René Picard was in a squad car cruising down Grande Allée in the Quartier Montcalm
새벽 3시, 르네 피카르 경관은 순찰차를 타고 몽칼름 구역의 그랑드 알레 거리를 돌고 있었다.
여기서부터 갑자기 분위기가 바뀝니다. 로맨틱한 데이트 장면이 끝나고, 새벽 3시 순찰 중인 경찰의 시점으로 전환되며 새로운 사건의 발생을 예고하고 있습니다.
when he noticed that the front door of a two-story redbrick house was wide open.
그러다 그는 어느 2층짜리 붉은 벽돌집의 현관문이 활짝 열려 있는 것을 발견했다.
He pulled over to the curb and stepped out to investigate. He walked to the front door and called, “Bon soir. Y a-t-il, quelqu’un?”
그는 길가에 차를 세우고 조사를 위해 내렸다. 현관문으로 다가간 그는 안을 향해 소리쳤다. “안녕하십니까. 거기 누구 계십니까?”
Bon soir. Y a-t-il, quelquun?은 프랑스어로 “안녕하세요. 거기 누구 계십니까?”라는 뜻입니다.
There was no answer. He stepped into the foyer and moved toward the large drawing room. “C’est la police. Y a-t-il, quelqu’un?”
아무런 대답이 없었다. 그는 현관 안으로 들어서서 커다란 거실 쪽으로 향했다. “경찰입니다. 거기 누구 있나요?”
Cest la police. Y a-t-il, quelquun?은 프랑스어로 “경찰입니다. 거기 누구 있나요?”라는 뜻입니다.
There was no response. The house was unnaturally quiet.
여전히 반응은 없었다. 집 안은 비정상적일 정도로 고요했다.
Unbuttoning his gun holster, Officer Picard began to go through the downstairs rooms, calling out as he moved from room to room.
피카르 경관은 권총 집의 단추를 풀고 방마다 소리치며 1층을 수색하기 시작했다.
The only response was an eerie silence. He returned to the foyer. There was a graceful staircase leading to the floor above.
유일한 응답은 으스스한 정적뿐이었다. 그는 다시 현관으로 돌아왔다. 위층으로 이어지는 우아한 계단이 보였다.