Dr. Keller was thoughtful. “Not really, Otto. We’ve arrived at the point where the three alters have gotten to know one another.”
켈러 박사는 생각에 잠겼다. “꼭 그렇지는 않아요, 오토. 세 인격이 서로를 알아가는 단계까지는 왔으니까요.”
“That was a big breakthrough. The next step was to get them to integrate. I have to find a way to do that.”
“그것은 정말 큰 돌파구였습니다. 다음 단계는 그들을 통합시키는 것이죠. 제가 그 방법을 찾아내야만 합니다.”
“That damned article—” “It’s fortunate for us that Toni saw that article.”
“그 빌어먹을 기사 때문에—” “토니가 그 기사를 본 게 우리에겐 오히려 다행입니다.”
Otto Lewison looked at him in surprise. “Fortunate?” “Yes. Because there’s that residual hate in Toni.”
오토 루이슨이 놀란 듯 그를 바라보았다. “다행이라고요?” “네. 토니 안에 여전히 증오가 남아있기 때문입니다.”
“Now that we know it’s there, we can work on it. I want to try an experiment.”
“증오가 남아있다는 걸 확인했으니, 이제 그 부분을 공략할 수 있습니다. 실험을 하나 해보고 싶군요.”
“If it works, we’ll be in good shape. If it doesn’t”—he paused and added quietly—
“성공한다면 상황은 아주 좋아질 겁니다. 하지만 실패한다면—” 그는 말을 멈추더니 나직하게 덧붙였다.
“—then I think Ashley may have to be confined here for the rest of her life.”
“—애슐리는 평생 이곳에 갇혀 지내야 할지도 모릅니다.”
“What do you want to do?” “I think it’s a bad idea for Ashley’s father to see her again,”
“무엇을 할 생각입니까?” “애슐리의 아버지가 그녀를 다시 만나는 건 좋지 않다고 봅니다.”
“but I want to hire a national clipping service, and I want them to send me every article that appears about Dr. Patterson.”
“대신 전국 단위의 스크랩 서비스를 이용해서 패터슨 박사에 관한 기사란 기사는 모조리 보내달라고 할 생각입니다.”
여기서 클리핑 서비스(clipping service)는 고객이 원하는 특정 주제나 인물에 관한 신문, 잡지 기사 등을 모아서 제공해 주는 대행 서비스를 말합니다.
Otto Lewison blinked. “What’s the point?” “I’m going to show them all to Toni.”
오토 루이슨이 눈을 깜빡였다. “그게 무슨 의미가 있죠?” “그 기사들을 전부 토니에게 보여줄 겁니다.”
“Eventually, her hate has to burn itself out. That way I can monitor it and try to control it.”
“결국 그녀의 증오는 스스로 타올라 재가 되어야만 해요. 그런 식으로 제가 상황을 지켜보며 통제해 보려 합니다.”
“It may take a long time, Gilbert.” “At least a year, maybe longer. But it’s the only chance Ashley has.”
“시간이 오래 걸릴 수도 있어요, 길버트.” “적어도 1년, 어쩌면 그 이상이 걸릴지도 모르죠. 하지만 애슐리에겐 이것이 유일한 기회입니다.”