Dr. Craig Foster had worked with Dr. Keller for years and was writing a book on multiple personality disorder.
크레이그 포스터 박사는 켈러 박사와 수년간 함께 일해왔으며, 다중 인격 장애에 관한 책을 집필하고 있었다.
All were studying Ashley Patterson’s records. Otto Lewison said, “The lady has been busy. She’s only twenty-eight and she’s murdered five men.”
모두가 애슐리 패터슨의 기록을 검토하고 있었다. 오토 루이슨이 입을 열었다. “이 아가씨, 꽤 바쁘게 지냈군요. 이제 겨우 스물여덟인데 벌써 남자 다섯을 죽였어요.”
He glanced at the paper again. “She also tried to murder her attorney.” “Everyone’s fantasy,” Gilbert Keller said dryly.
그는 서류를 다시 한번 힐긋 보았다. “자기 변호사까지 죽이려 했고요.” “누구나 한 번쯤 품어봄 직한 환상이군요.” 길버트 켈러가 무미건조하게 대꾸했다.
자신의 변호사를 죽이고 싶어 하는 것이 누구나 품는 환상(Everyones fantasy)이라는 말은 켈러 박사 특유의 냉소적이고 무미건조한 유머 감각을 보여줍니다.
Otto Lewison said, “We’re going to keep her in security ward A until we can get a full evaluation.”
오토 루이슨이 말했다. “정밀 진단이 나올 때까지 그녀를 A구역 보안 병동에 수용할 계획입니다.”
“When is she arriving?” Dr. Keller asked. The voice of Dr. Lewison’s secretary came over the intercom.
“언제쯤 도착합니까?” 켈러 박사가 물었다. 그때 인터컴을 통해 루이슨 박사의 비서 목소리가 들려왔다.
“Dr. Lewison, they’re bringing Ashley Patterson in. Would you like to have them bring her into your office?”
“루이슨 박사님, 애슐리 패터슨이 도착했습니다. 박사님 집무실로 데려오라고 할까요?”
“Yes, please.” Lewison looked up. “Does that answer your question?”
“네, 부탁해요.” 루이슨이 고개를 들었다. “방금 그 말이 박사님 질문에 대한 답이 되었나요?”
The trip had been a nightmare. At the end of her trial, Ashley Patterson had been taken back to her cell
병원까지 오는 길은 악몽 그 자체였다. 재판이 끝난 뒤 애슐리 패터슨은 다시 유치장으로 이송되었고,
여기서부터는 병원에 도착하기 전, 애슐리가 캘리포니아에서 커네티컷까지 압송되던 험난한 여정을 묘사하는 과거 회상 장면입니다.
and held there for three days while arrangements were made to fly her back east.
그녀를 동부로 압송하기 위한 비행 편이 마련되는 사흘 동안 그곳에 수감되어 있었다.
A prison bus had driven her to the airport in Oakland, where a plane was waiting for her.
호송 버스는 그녀를 오클랜드 공항으로 데려갔고, 그곳에는 비행기 한 대가 대기 중이었다.
It was a converted DC-6, part of the huge National Prisoner Transportation System run by the U.S. Marshals Service.
그것은 연방 보안관국에서 운영하는 거대 규모의 국가 죄수 수송 시스템의 일환인 개조된 DC-6 기였다.
U.S. Marshals Service(연방 보안관국)는 법무부 산하 기관으로 죄수 호송과 도주범 체포 등을 담당합니다. 영화 콘 에어(Con Air)에서 묘사된 것과 같은 연방 죄수 전용 이송 시스템을 설명하고 있군요.
There were twenty-four prisoners aboard, all manacled and shackled.
기내에는 24명의 죄수가 타고 있었으며, 모두 수갑과 족쇄를 차고 있었다.