“But I made them all pay for it, didn’t I? And no one can ever prove I did it.
“하지만 내가 다 대가를 치르게 해줬지, 안 그래? 그리고 내가 했다는 걸 증명할 수 있는 사람은 아무도 없어.”
Let little Miss Goody Two-shoes take the blame. We’ll all go to a nice cozy asylum and—”
“그 고지식하고 얌전한 애슐리나 벌을 받으라고 해. 우린 다 같이 아주 아늑하고 편안한 정신병원에나 가면—”
Miss Goody Two-shoes는 지나치게 얌전하거나 예의 바른 사람을 조롱할 때 쓰는 표현입니다. 토니는 애슐리의 억압된 본성을 비웃고 있군요.
In the background, behind the Chinese screen in the corner, there was a loud click.
배경음으로 들리는 방 구석 병풍 뒤쪽에서 커다란 ‘찰깍’ 소리가 났다.
이 찰깍 소리는 데이비드가 병풍 뒤에 숨겨둔 영상 촬영 장비에서 난 소리입니다. 긴장된 정적 속에서 발생한 이 돌발적인 소음이 영상 속 토니의 귀에 들어갔군요.
Toni turned. “What was that?” “Nothing,” David said quickly. “It was just—”
토니가 고개를 돌렸다. “방금 무슨 소리야?” “아무것도 아니야.” 데이비드가 재빨리 대답했다. “그냥—”
Toni rose and started running toward the camera until her face filled the screen.
토니가 일어나 카메라를 향해 달려갔고, 그녀의 얼굴이 스크린을 가득 채웠다.
She pushed against something, and the scene tilted; part of the folding Chinese screen fell into the picture.
그녀가 무언가를 밀어붙이자 화면이 기울어졌고, 중국식 접이식 병풍의 일부가 화면 안으로 넘어졌다.
A small hole had been cut in the center. “You’ve got a fucking camera behind here,” Toni screamed.
병풍 중앙에는 작은 구멍이 뚫려 있었다. “여기 뒤에 빌어먹을 카메라를 숨겨놨구나!” 토니가 비명을 질렀다.
She turned to David. “You son of a bitch, what are you trying to do? You tricked me!”
그녀가 데이비드 쪽을 돌아보았다. “이 개자식아, 도대체 무슨 짓을 하려는 거야? 날 속였어!”
On the desk was a letter opener. Toni grabbed it and lunged at David, screaming, “I’m going to kill you. I’m going to kill you!”
책상 위에는 종이칼이 놓여 있었다. 토니는 그것을 낚아채 데이비드에게 달려들며 소리쳤다. “죽여버릴 거야. 널 죽여버리겠어!”
David tried to hold her, but he was no match for her. The letter opener sliced into his hand.
데이비드는 그녀를 붙잡으려 했으나 역부족이었다. 종이칼이 그의 손을 베고 지나갔다.
Toni raised her arm to strike again, and the guard ran to her and tried to grab her. Toni knocked him to the floor.
토니가 다시 내리치려고 팔을 치켜들자 경비원이 달려와 그녀를 붙잡으려 했다. 토니는 그를 바닥으로 밀쳐버렸다.
The door opened and a uniformed officer ran in. When he saw what was happening, he lunged at Toni.
문이 열리고 제복을 입은 경찰관 한 명이 뛰어 들어왔다. 그는 벌어지는 상황을 보고 토니에게 달려들었다.