Joseph Kincaid was seated in the last row of the courtroom, watching, his face grim.
조셉 킨케이드가 법정 맨 뒷줄에 앉아 험악한 표정으로 재판을 지켜보고 있었다.
조셉 킨케이드는 데이비드가 몸담았던 대형 로펌의 파트너 변호사이자 데이비드를 아꼈던 인물입니다. 자신의 충고를 무시하고 재판을 망치고 있는 데이비드를 보며 매우 분노한 상태군요.
He turned to Harvey Udell. “Get rid of him.” Kincaid got up and left.
그는 하비 유델 쪽을 보며 명령했다. “그 친구 내보내.” 킨케이드는 자리에서 일어나 법정을 떠났다.
하비 유델은 킨케이드 로펌의 회계사입니다. 킨케이드는 이제 데이비드와 직접 말도 섞기 싫을 만큼 실망하여, 하비를 통해 해고 통보를 대신하게 하려는 것이죠.
Udell stopped David as he was leaving the courtroom. “David...” “Hello, Harvey.”
법정을 나서는 데이비드를 유델이 불러 세웠다. “데이비드 씨...” “안녕하세요, 하비.”
“Sorry about the way this turned out.” “It’s not-”
“일이 이렇게 되어서 유감입니다.” “아니요, 그건—”
“Mr. Kincaid hates to do this, but, well, he thinks it would be better if you didn’t come back to the firm. Good luck.”
“킨케이드 변호사님께서도 이런 결정을 내리기를 무척 괴로워하셨지만, 음, 데이비드 씨가 다시 로펌으로 돌아오지 않는 게 좋겠다고 생각하고 계세요. 행운을 빌게요.”
The moment David stepped outside the courtroom, he was surrounded by television cameras and shouting reporters.
데이비드가 법정 밖으로 발을 내딛는 순간, 수많은 텔레비전 카메라와 고함을 지르는 기자들에게 둘러싸였다.
“Do you have a statement, Mr. Singer...?” “We hear Judge Williams says you’re going to be disbarred....”
“한 말씀 부탁드립니다, 싱어 변호사님...!” “윌리엄스 판사님이 당신의 변호사 자격을 박탈할 거라고 하던데 사실입니까...?”
“Judge Williams says she’s going to hold you for contempt of court. Do you think you-?”
“판사님이 당신을 법정 모독죄로 구금하겠다고 하셨습니다. 본인은 어떻게 생각하시나요...?”
“The experts feel you’ve lost this case. Do you plan to appeal...?”
“전문가들은 변호사님이 이번 재판에서 졌다고 보고 있습니다. 항소할 계획이신가요...?”
“Our network legal experts say that your client will get the death penalty....”
“우리 방송국 법률 전문가들은 당신 의뢰인이 사형 선고를 받을 거라고 하던데요...?”
“Have you made any plans for the future...?” David got into his car without a word and drove away.
“향후 계획은 어떻게 되십니까...?” 데이비드는 아무 말 없이 차에 올라타 자리를 떴다.
Chapter Twenty-one
제21장