“You’re the only one sitting in that box, and you’re the only one who’s guilty.”
“이 증인석에 앉아 있는 건 당신뿐이고, 유죄인 것도 오로지 당신뿐입니다.”
“They don’t exist, but you do, and I’ll tell you what else exists—irrefutable, undeniable proof”
“그들은 존재하지 않지만 당신은 실재하죠. 그리고 또 무엇이 실재하는지 말씀드리지요. 바로 반박할 수 없고 부정할 수 없는 증거입니다.”
“that you murdered three men and cold-bloodedly emasculated them.”
“당신이 세 남자를 살해하고 냉혹하게 거세했다는 증거 말입니다.”
emasculated는 남성성을 거세했다는 뜻으로, 앞서 나온 castrated와 같은 의미입니다. 범죄의 잔혹함을 배심원들에게 다시 한번 각인시키기 위해 자극적인 단어를 선택했군요.
He turned to Judge Williams. “Your Honor, the state rests.” David turned to look at the jury.
그가 윌리엄스 판사 쪽으로 몸을 돌렸다. “재판장님, 이상으로 검찰 측 입증을 마칩니다.” 데이비드가 배심원단을 향해 고개를 돌렸다.
The state rests는 검찰 측(주 정부)이 준비한 모든 증거 제시와 증인 신문을 마쳤음을 알리는 공식 선언입니다.
They were all staring at Ashley and their faces were filled with repulsion.
배심원들 모두 애슐리를 쳐다보고 있었고, 그들의 얼굴에는 혐오감이 가득했다.
Judge Williams turned to David. “Mr. Singer?” David rose. “Your Honor, I would like permission to have the defendant hypnotized so that—”
윌리엄스 판사가 데이비드 쪽을 보았다. “싱어 변호사?” 데이비드가 일어났다. “재판장님, 피고인에게 최면을 걸 수 있도록 허가해 주십시오. 그렇게 해서—”
법정 한가운데서 피고인에게 최면을 걸겠다는 요청은 매우 이례적이고 파격적인 시도입니다. 검사의 매서운 공격에 혐오감을 드러낸 배심원들의 마음을 돌리기 위한 데이비드의 마지막 승부수인 셈이죠.
Judge Williams said curtly, “Mr. Singer, I warned you before that I will not have this trial turned into a sideshow.”
윌리엄스 판사가 퉁명스럽게 말했다. “싱어 변호사, 이 재판이 구경거리로 전락하는 건 용납하지 않겠다고 분명히 경고했을 텐데요.”
“You can’t hypnotize her in my courtroom. The answer is no.”
“내 법정에서 피고인에게 최면을 거는 건 안 됩니다. 대답은 ‘아니오’입니다.”
David said fiercely, “You have to let me do this. You don’t know how important—”
데이비드가 격렬하게 항의했다. “허가해 주셔야 합니다. 이것이 얼마나 중요한지—”
“That’s enough, Mr. Singer.” Her voice was ice. “I’m citing you a second time for contempt.”
“그만하세요, 싱어 변호사.” 그녀의 목소리는 얼음장처럼 차가웠다. “두 번째 법정 모독죄를 적용하겠습니다.”
citing for contempt는 법정의 권위를 훼손하거나 재판 진행을 방해하는 인물에게 판사가 법정 모독죄를 선언하는 것입니다. 데이비드는 벌써 두 번째 경고를 받으며 변호사 자격마저 위태로운 상황에 처하게 됩니다.
“Do you want to reexamine the witness or don’t you?” David stood there, frustrated.
“증인을 재주신문 하겠습니까, 아니면 이대로 끝내겠습니까?” 데이비드는 좌절감을 느끼며 그 자리에 서 있었다.
“Yes, Your Honor.” He walked over to the witness box. “Ashley, you know you’re under oath?”
“하겠습니다, 재판장님.” 그는 증인석으로 걸어갔다. “애슐리, 당신이 지금 선서한 상태라는 걸 알고 있죠?”