“I’d like to call a witness who’s not on the discovery list.”
“증거 개시 목록에 없는 증인을 신청하고자 합니다.”
discovery list(증거 개시 목록)는 재판 전 검찰과 변호인이 서로에게 공개하기로 약속한 증거와 증인 명단을 말합니다. 피고인을 갑자기 증인으로 세우는 것은 목록에 없던 돌발 상황이라 브레넌 검사가 민감하게 반응하고 있군요.
Brennan said, “It’s awfully late in the trial to introduce new witnesses.”
브레넌이 말했다. “새로운 증인을 내세우기에는 재판이 너무 많이 진행된 것 같은데요.”
“I would like to call Ashley Patterson as my next witness.” Judge Williams said, “I don’t—”
“다음 증인으로 애슐리 패터슨을 부르겠습니다.” 윌리엄스 판사가 말했다. “난—”
Mickey Brennan said quickly, “The state has no objection, Your Honor.”
미키 브레넌이 재빨리 말을 가로챘다. “검찰 측은 이의 없습니다, 재판장님.”
Judge Williams looked at the two attorneys. “Very well. You may call your witness, Mr. Singer.”
윌리엄스 판사가 두 변호사를 번갈아 보았다. “좋습니다. 싱어 변호사, 증인을 부르세요.”
“Thank you. Your Honor.” He walked over to Ashley and held out his hand. “Ashley...”
“감사합니다, 재판장님.” 그는 애슐리에게 걸어가 손을 내밀었다. “애슐리...”
She sat there in a panic. “You must.” She rose, her heart palpitating,
그녀는 패닉에 빠진 채 앉아 있었다. “하셔야만 합니다.” 그녀는 심장이 요동치는 것을 느끼며 일어났고,
and slowly made her way to the witness stand. Mickey Brennan whispered to Eleanor,
천천히 증인석으로 향했다. 미키 브레넌이 엘리너에게 속삭였다.
“I was praying that he’d call her.” Eleanor nodded. “It’s over.” Ashley Patterson was being sworn in by the court cleric.
“싱어가 저 여자를 부르기만을 간절히 기도하고 있었어.” 엘리너가 고개를 끄덕였다. “이제 다 끝났군.” 법원 서기가 애슐리 패터슨의 선서를 진행했다.
Eleanor(엘리너 터커)는 앞서 소개된 브레넌 검사의 보조 변호사입니다. 데이비드는 애슐리의 결백을 증명하기 위해 그녀를 증인석에 세웠지만, 검사 측은 오히려 이를 피고인을 무너뜨릴 기회로 보고 반기고 있는 상황입니다.
“You do solemnly swear to tell the truth, the whole truth and nothing but the truth, so help you God?”
“당신은 하느님의 이름으로 오직 진실만을, 숨김없이 사실 그대로 말할 것을 엄숙히 선서합니까?”
미국 법정에서 증인이 선서를 할 때 사용하는 정형화된 문구입니다. 성경에 손을 얹고 위증을 할 경우 처벌을 받겠다는 것을 하느님 앞에 맹세하는 엄숙한 절차죠.
“I do.” Her voice was a whisper. Ashley took her seat in the witness box.
“네, 선서합니다.” 그녀의 목소리는 거의 들리지 않을 정도였다. 애슐리는 증인석에 자리를 잡았다.
David walked over to her. He said gently, “I know this is very difficult for you.
데이비드가 그녀에게 다가갔다. 그가 다정하게 말했다. “정말 힘든 자리라는 거 잘 압니다.”