“Why don’t you, Mr. Singer?” “Because...” Judge Williams leaned forward. “I’ve never seen a murder trial conducted like this.”
“왜 없죠, 싱어 변호사?” “그게...” 윌리엄스 판사가 몸을 앞으로 숙였다. “난 살인 재판을 이런 식으로 진행하는 건 처음 보네요.”
“You’re a one-man show looking for glory, aren’t you? Well, you won’t find it in this court. I’ll tell you something else.
“혼자서 영광을 독차지하려는 1인극이라도 벌이시려는 건가요? 글쎄요, 이 법정에서는 그런 걸 찾을 수 없을 겁니다. 그리고 하나 더 말해두죠.”
판사는 데이비드가 실력 과시를 위해 조력자도 없이 혼자 북 치고 장구 친다고 생각하며 비꼬고 있습니다. 데이비드의 고결한 동기를 오해하고 있군요.
You probably think I should recuse myself because I don’t believe in your devil-made-me-do-it defense,”
“내가 당신의 그 ‘악마가 시켜서 했다’는 식의 변론을 믿지 않기 때문에 기피 신청이라도 해야 한다고 생각할지 모르겠지만,”
recuse는 판사가 사건에 대해 편견을 가질 우려가 있을 때 스스로 재판에서 물러나는 기피 혹은 회피 절차를 의미합니다.
“but I’m not recusing myself. We’re going to let the jury decide whether they think your client is innocent or guilty.”
“난 기피 신청을 하지 않을 겁니다. 배심원들이 당신 의뢰인의 유무죄를 판단하게 할 거예요.”
“Is there anything else, Mr. Singer?” David stood there looking at her, and the room was swimming.
“더 할 말 있나요, 싱어 변호사?” 데이비드는 그녀를 바라보며 서 있었고, 눈앞의 법정이 빙글빙글 돌고 있었다.
He wanted to tell her to go fuck herself. He wanted to get on his knees and beg her to be fair.
그는 그녀에게 엿이나 먹으라고 말하고 싶었다. 무릎을 꿇고 제발 공정하게 해달라고 빌고 싶기도 했다.
판사의 노골적인 적대감과 자신의 건강 악화라는 이중고 속에서 폭발하기 일보 직전인 데이비드의 절박한 심경이 잘 느껴집니다.
He wanted to go home to bed. He said in a hoarse voice, “No. Thank you, Your Honor.”
그냥 집에 가서 침대에 눕고만 싶었다. 그가 쉰 목소리로 대답했다. “아니요. 감사합니다, 재판장님.”
Judge Williams nodded. “Mr. Singer, you’re on. Don’t waste any more of this court’s time.”
윌리엄스 판사가 고개를 끄덕였다. “싱어 변호사, 시작하세요. 더 이상 법정 시간을 낭비하지 마시고요.”
David walked over to the jury box, trying to forget about his headache and fever. He spoke slowly.
데이비드는 두통과 열을 잊으려 애쓰며 배심원석으로 걸어갔다. 그는 천천히 입을 뗐다.
“Ladies and gentlemen, you have listened to the prosecution ridiculing the facts of multiple personality disorder.
“배심원 여러분, 여러분은 검찰 측이 다중 인격 장애라는 사실을 조롱하는 것을 들으셨을 겁니다.”
I’m sure that Mr. Brennan wasn’t being deliberately malicious. His statements were made out of ignorance.”
“브레넌 검사가 의도적으로 악의를 품었다고는 생각하지 않습니다. 그의 발언은 무지에서 비롯된 것입니다.”
“The fact is that he obviously knows nothing about multiple personality disorder,
“분명한 사실은 그가 다중 인격 장애에 대해 전혀 모른다는 것이며,”