“Please call Mr. Kong at your bank.” David and Sandra looked at each other.
‘거래 은행의 콩 씨에게 전화 바람.’ 데이비드와 산드라는 서로를 쳐다보았다.
Mr. Kong(콩 씨)은 앞서 언급되었던 은행 담당자입니다. 킨케이드의 의도대로 데이비드가 경제적 압박을 받기 시작하는 대목이죠.
“Is it time for another payment already?” Sandra asked. “Yes. Time flies when you’re having fun,” he said dryly.
“벌써 또 결제할 때가 된 거야?” 산드라가 물었다. “그래. 즐거운 시간을 보낼 때는 시간이 참 빨리도 흐르지.” 그가 냉소적으로 대답했다.
David was thoughtful for a moment. “The trial’s going to be over soon, honey.”
데이비드는 잠시 생각에 잠겼다. “여보, 재판은 곧 끝날 거야.”
“We have enough left in our bank account to give them this month’s payment.”
“이번 달 결제 대금을 치를 정도의 잔액은 은행 계좌에 남아 있어.”
Sandra looked at him, worried. “David, if we can’t make all the payments... do we lose everything we’ve put in?”
산드라는 걱정스러운 듯 그를 바라보았다. “데이비드, 만약 우리가 대금을 다 치르지 못하면... 지금까지 부은 돈을 전부 날리게 되는 거야?”
“We do. But don’t worry. Good things happen to good people.” And he thought about Helen Woodman.
“그렇게 되지. 하지만 걱정 마. 착한 사람들에겐 좋은 일이 생기기 마련이니까.” 그러면서 그는 헬렌 우드먼을 떠올렸다.
헬렌 우드먼(Helen Woodman)은 앞서 나왔던 데이비드의 과거 의뢰인입니다. 착한 사람에게 좋은 일이 생길 거라 말하면서도, 정작 비극적으로 생을 마감한 그녀를 떠올리는 데이비드의 복잡한 심경이 느껴집니다.
Brian Hill was sitting in the witness box after being sworn in. Mickey Brennan gave him a friendly smile.
브라이언 힐이 선서를 마치고 증인석에 앉아 있었다. 미키 브레넌은 그에게 친근한 미소를 지어 보였다.
다시 법정으로 장면이 전환되었습니다. 새로운 증인인 브라이언 힐이 등장하며 검찰 측의 신문이 이어집니다.
“Would you tell us what you do, Mr. Hill?” “Yes, sir. I’m a guard at the De Young Museum in San Francisco.”
“힐 씨, 어떤 일을 하시는지 말씀해 주시겠습니까?” “네. 샌프란시스코에 있는 드 영 박물관의 경비원입니다.”
“That must be an interesting job.” “It is, if you like art. I’m a frustrated painter.”
“흥미로운 직업이겠군요.” “예술을 좋아한다면 그렇습니다. 전 화가가 되지 못한 한을 품고 있거든요.”
frustrated painter는 재능이 있거나 열정은 넘치지만 여러 사정으로 인해 꿈을 펼치지 못한, 좌절된 화가를 뜻합니다. 그래서 박물관 경비원으로 일하며 예술 곁을 지키고 있는 것이죠.
“How long have you worked there?” “Four years.” “Do a lot of the same people visit the museum?”
“그곳에서 얼마나 근무하셨습니까?” “4년 되었습니다.” “박물관에 자주 오는 단골 방문객들도 많습니까?”
“That is, do people come again and again?” “Oh, yes. Some people do.”
“말하자면, 반복해서 찾아오는 사람들이 있느냐는 뜻입니다.” “아, 네. 그런 사람들이 좀 있습니다.”
“So I suppose that over a period of time, they would become familiar to you, or at least they would be familiar faces?” “That’s true.”
“그럼 시간이 지나면서 그들과 친해지거나, 적어도 낯익은 얼굴이 되겠군요?” “그렇습니다.”